| Such measures frequently undermined existing mechanisms for international cooperation, including the universal periodic review. | Такие меры часто подрывают действующие механизмы международного сотрудничества, включая универсальный периодический обзор. |
| The ongoing review of the Constitution by Parliament was expected to be completed in good time. | Ожидается, что нынешний обзор Конституции в парламенте будет завершен в ближайшее время. |
| Serious review of security, migration, asylum and national identity protection measures were required to prevent discrimination in those contexts. | Для предотвращения дискриминации в этих сферах необходим серьезный обзор по вопросам безопасности, миграции, предоставления убежища и меры по сохранению национальной самобытности. |
| The universal periodic review played a mutually reinforcing role in relation to the special procedures. | Универсальный периодический обзор играет взаимоукрепляющую роль в отношении специальных процедур. |
| The universal periodic review was the only mechanism that should be used to examine human rights situations in specific countries. | Универсальный периодический обзор является единственным механизмом, который следует использовать для рассмотрения положения в области прав человека в конкретных странах. |
| The universal periodic review remained the best universal mechanism to assist States in fulfilling their human rights obligations. | Универсальный периодический обзор остается лучшим всеобъемлющим механизмом для оказания помощи государствам в выполнении их обязательств в области прав человека. |
| Norway welcomed the inclusion of special political missions in the strategic review. | Норвегия приветствует включение специальных политических миссий в стратегический обзор. |
| Given the challenges, a review of peacekeeping operations was timely and needed to involve all relevant stakeholders, including troop-contributing countries. | Учитывая эти проблемы, обзор операций по поддержанию мира является своевременным и должен проводиться при участии всех соответствующих заинтересованных сторон, включая страны, предоставляющие войска. |
| The comparative review process for post reductions in the current biennium was completed in 2011. | Сравнительный обзор для сокращения должностей в нынешнем двухгодичном периоде был завершен в 2011 году. |
| CANZ reiterated its requests to the Secretariat to review and improve processes governing the deployment, utilization and operation of military helicopters in missions. | КАНЗ вновь обращается к Секретариату с просьбой осуществить обзор и улучшить процедуры, регулирующие использование и работу военных вертолетов в миссиях. |
| The joint UNSOM and UNDP review of the normative framework for the national programme was finalized on 29 September. | МООНСОМ и ПРООН 29 сентября завершили совместный обзор нормативной базы национальной программы. |
| The review is being carried out through a participatory process, involving local and international actors, including UNMIK. | Этот обзор проводится при участии всех заинтересованных сторон, включая местные и международные организации, в том числе МООНК. |
| That peer review helped to identify effective practices and facilitated an exchange of experiences. | Этот коллегиальный обзор помог выявлению эффективной практики и содействовал обмену опытом. |
| Furthermore, the universal periodic review involved a significantly more political process than the work of a special rapporteur. | Кроме того, универсальный периодический обзор в значительно большей степени опирается на политический процесс, чем работа специального докладчика. |
| It trusted that the review would help Dominica to overcome challenges, and remained available to share its experiences. | Она выразила уверенность в том, что обзор поможет Доминике преодолеть трудности, а также подтвердила готовность делиться своим опытом. |
| The universal periodic review is a key awareness-raising and advocacy mechanism tool for the protection of human rights. | Универсальный периодический обзор представляет собой ключевой механизм повышения уровня информированности о защите прав человека. |
| The technical review of inventories is carried out in three stages. | Технический обзор кадастров проводится в три этапа. |
| It had also been proposed to carry out a review of the work and functioning of the ICPs. | Также было предложено провести обзор работы и функционирования МСП. |
| The assessment will also include a review of approaches to measuring, monitoring, and reporting leakage rates. | Оценка будет также включать обзор подходов к измерению, мониторингу и представлению данных об утечках. |
| The work of the Section on Forest Products Markets and their annual review contribute to different objectives of this pillar. | Работа Секции, посвященная рынкам лесных товаров, и их ежегодный обзор способствуют выполнению различных задач, предусмотренных этим компонентом. |
| A peer review of the report and of its recommendations is carried out by the Committee on Environmental Policy. | Экспертный обзор доклада и содержащихся в нем рекомендаций проводится Комитетом по экологической политике. |
| UNFPA has prepared a draft version of the new guidelines, which is currently under internal review. | ЮНФПА подготовил проект соответствующего нового руководства, который в настоящее время проходит внутренний обзор. |
| The CAP tool includes a report function that will allow the Procurement Services Branch to review all country office submissions. | Указанный инструмент включает функцию отчетности, которая позволит Секции службы закупок производить обзор всех представлений страновых отделений. |
| Programme review: broader measures of progress | С. Обзор программы: более широкие показатели оценки прогресса |
| Programme review of the work of the Committee during the period 2011-2015. | Обзор программы работы Комитета на период 2011 - 2015 годов. |