| A team would travel to Haiti in June and the review completed in July 2006. | В июне Гаити посетит соответствующая группа, а обзор будет завершен в июле 2006 года. |
| At the same time, the review identified a number of gaps in the system. | Вместе с тем обзор позволил выявить ряд пробелов в системе. |
| The Committee trusts that the review will promote efficient delivery of services, both at Headquarters and in the field. | Комитет надеется, что обзор будет содействовать эффективному предоставлению услуг, как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| The General Assembly would review the status of the Council within five years. | В пятилетний срок Генеральная Ассамблея произвела бы обзор состояния дел в Совете. |
| The secretariat presented an informal review of EIA in a transboundary context in other multilateral agreements. | Секретариат представил неформальный обзор деятельности по ОВОС в трансграничном контексте в рамках других многосторонних соглашений. |
| The review of mandates is a unique opportunity to strengthen and adapt our Organization to the priorities of today. | Обзор мандатов представляет собой уникальную возможность для того, чтобы укрепить и адаптировать нашу Организацию с учетом приоритетов сегодняшнего дня. |
| It was agreed to review progress on the Global Partnership at the Evian summit. | Было условлено провести обзор хода осуществления Глобального партнерства на эвианском саммите. |
| The midterm review of the UNICEF medium-term strategic plan 2006-2009 was carried out during the first half of 2008. | Среднесрочный обзор среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ на 2006-2009 годы был проведен в первой половине 2008 года. |
| The review of progress of the Joint Assessment Mission suggested that targets had been largely met. | Обзор прогресса, проведенный Совместной миссией по оценке, свидетельствует о том, что экономические показатели в целом достигнуты. |
| In 2002, when the annual programme impact review was first introduced, the Department undertook six evaluations. | В 2002 году, когда впервые был внедрен ежегодный обзор эффективности программ, Департамент провел шесть оценок. |
| The review concludes with points for discussion in section IX. | Обзор завершается разделом IX, в котором приведены вопросы для обсуждения. |
| Continue to regularly review their strategic directions and priorities. | а) Продолжать проводить на регулярной основе обзор своих стратегических направлений деятельности и приоритетов. |
| The upcoming Biennial Meeting of States will give us the opportunity to review the achieved results and to further enhance our implementation efforts. | Предстоящее созываемое раз в два года совещание государств предоставит нам возможность произвести обзор достигнутых результатов и еще больше активизировать наши усилия по выполнению этой Программы. |
| The eight-member commission headed by the Secretary to Judicial Commission will first review discriminatory laws against women and present a report with suggestions on reform measures. | Возглавляемая секретарем Судебной комиссии Комиссия в составе восьми человек сначала проведет обзор имеющихся правовых норм, дискриминационных в отношении женщин, и представит доклад с предложениями о мерах по их изменению. |
| A review of research was carried out to assess the nature and extent of racist attitudes among the Irish population. | Был проведен обзор исследований с целью оценки характера и масштаба проявлений расизма среди населения Ирландии. |
| The first review of the Canadian Human Rights Act had been comprehensive. | Первый обзор закона о правах человека Канады носил всеобъемлющий характер. |
| Members must have committed to carrying out or already undertaken an equal pay review. | Участники должны заявить о своем намерении провести обзор, посвященный вопросам равной оплаты труда, или уже провести такой обзор. |
| However, a review into the role of the Domestic Violence Officers is underway. | Вместе с тем осуществляется обзор роли сотрудников полиции по борьбе с насилием в семье. |
| The midterm review of the country programme highlighted the need to focus on sector reform and the strengthening of systems and budgeting. | Промежуточный обзор страновой программы свидетельствует о необходимости сосредоточения внимания на реформах отрасли, а также усиления систем и бюджетирования. |
| An evaluative review of the Fund was carried out in 2008. | В 2008 году был проведен оценочный обзор Фонда. |
| The Committee trusts that the internal review of UNOPS will include the re-examination of these personnel issues. | Комитет полагает, что внутренний обзор ЮНОПС будет включать пересмотр этих кадровых вопросов. |
| This review is made in coordination with the Division for Finance, Budget and Administration and appropriate adjustments are made. | Такой обзор проводится в координации с Отделом по финансовым, бюджетным и административным вопросам, по результатам которого делаются соответствующие корректировки. |
| The review should include an assessment of all possible clients within the United Nations who may have a need for such services. | Обзор должен включать оценку всех возможных клиентов в рамках Организации Объединенных Наций, которые могут нуждаться в таких услугах. |
| The review should identify the extent to which revenue matches the costs of providing products or services. | Обзор должен помочь определить, в какой степени поступления соответствуют расходам на предоставление товаров и услуг. |
| The Focal Point for Women acts as an ex officio member of the central review bodies in the Secretariat where post-by-post reviews are conducted. | Координатор по вопросам женщин является членом ёх officio центральных обзорных органов Секретариата, в которых проводится обзор по каждой конкретной должности. |