| The review found a number of different approaches across the United Nations system regarding the use of retirees as consultants. | Обзор показал, что в системе Организации Объединенных Наций существуют различные подходы к использованию пенсионеров в качестве консультантов. |
| The Chairs of the two bodies, together with Bureau Vice-Chairs and supported by the secretariat, were entrusted to review the current arrangements. | Председателям этих двух органов совместно с заместителем Председателя Президиума и при поддержке секретариата было поручено провести обзор существующих механизмов. |
| The review confirmed that there was an adequate range of programmes, resources and providers. | Проведенный обзор подтвердил, что для этого есть надлежащее количество программ, ресурсов и преподавателей. |
| The recommendation to UNIDO management to review the implementation of recommendations was accepted. | Адресованная руководству ЮНИДО рекомендация провести обзор хода выполнения рекомендаций была принята. |
| The review found that issues and details covered by the standard or common conditions clauses vary significantly. | Проведенный обзор выявил значительные различия в вопросах и деталях, охватываемых положениями о стандартных или общих условиях. |
| The review found that there were problems in the interpretation of roles regarding the use of consultants. | Обзор показал, что в толковании ролей при использовании консультантов существуют проблемы. |
| The review found that in the United Nations system, there are a few initiatives in this respect. | Обзор показал, что в системе Организации Объединенных Наций существует всего несколько инициатив в этом направлении. |
| We support a review that could lead to measures to strengthen and improving the effectiveness of this instrument. | Мы поддерживаем обзор, который может привести к принятию мер по укреплению и повышению уровня эффективности этого правового документа. |
| ICRC therefore urged the delegations to undertake a full review of all aspects of the Convention. | В этой связи МККК настоятельно призывает делегации провести всеобъемлющий обзор всех аспектов Конвенции. |
| The UNESCO Office in Beirut is carrying out a review of the legal and policy frameworks of the educational systems in Jordan. | Отделение ЮНЕСКО в Бейруте проводит обзор правовых и институциональных рамок системы образования в Иордании. |
| The review of the overall functioning of the conference structure takes place at a time of great transition. | Обзор функционирования конференционной структуры в целом проходит во время великого переломного периода. |
| Advisory Committee to review periodically the work of the subregional offices and regional institutions. | Консультативному комитету необходимо периодически проводить обзор работы субрегиональных отделений и региональных учреждений. |
| Adaptive governance is a tool that essentially involves integrated and forward-looking analysis, as well as regular policy review. | Управление процессом адаптации служит инструментом, который главным образом включает комплексный и перспективный анализ, а также проводимый на регулярной основе обзор политики. |
| This document contains a review of the secretariat's efforts to foster regional cooperation in trade and investment, and related areas. | Настоящий документ содержит обзор усилий секретариата по укреплению регионального сотрудничества в области торговли и инвестиций и смежных областях. |
| The end-of-cycle review indicates that results and capacity are the two areas that require the most concerted attention. | Обзор в конце цикла указывает на то, что согласованное внимание должно быть уделено двум направлениям - достижению результатов и укреплению потенциала. |
| Independent review on the functioning of the policy will be required. | Необходимо провести независимый обзор функционирования политики. |
| N/A CII general compliance (first review 2012-2013) | Соблюдение в целом стандартов КМС (первый обзор в 2012 - 2013 годах) |
| Member States decided at the sixty-fourth session of the Commission in 2011 to carry out a review of the reform. | На шестьдесят четвертой сессии Комиссии в 2011 году государства-члены постановили провести обзор реформы. |
| But the review also revealed some weaknesses. | Вместе с тем обзор выявил также некоторые недостатки. |
| On content, a continuous review of implementation and compliance is conducted through reporting and compliance mechanisms. | В содержательном плане постоянный обзор осуществления и соблюдения проводится в рамках процедуры отчетности и механизмов по проверке соблюдения. |
| Also, several respondents have provided an extensive review of in-country procedures and practices. | Кроме того, несколько респондентов представили подробный обзор внутренних процедур и практики. |
| One activity included in the rolling workplan of the TEC for 2012 - 2013 is the review of technology needs using various sources. | Одним из видов деятельности, включенных в цикличный план работы ИКТ на 2012 - 2013 годы, является обзор технологических потребностей на основе различных источников. |
| The review will help benchmark the quality of pending NIPs and form a critical element of UNIDO's post-NIP activities. | Этот обзор будет способствовать разработке контрольных показателей качества будущих ПОН и станет одним из важнейших элементов стратегии ЮНИДО по итогам ПОН. |
| To begin with, a general review was carried out of the history and evolution of the Convention's financial contribution scheme. | Для начала был проведен общий обзор истории и эволюции схемы финансовых взносов в рамках Конвенции. |
| The regional review of MIPAA/RIS implementation for the period 2007-2012 revealed laudable progress in policy-development. | Региональный обзор хода осуществления ММПДПС/РСО в 2007-2012 годах позволил выявить заслуживающий поощрения прогресс в деле разработки политики. |