The review found a number of different approaches across the United Nations system regarding the use of retirees as consultants. |
Обзор показал, что в системе Организации Объединенных Наций существуют различные подходы к использованию пенсионеров в качестве консультантов. |
The Chairs of the two bodies, together with Bureau Vice-Chairs and supported by the secretariat, were entrusted to review the current arrangements. |
Председателям этих двух органов совместно с заместителем Председателя Президиума и при поддержке секретариата было поручено провести обзор существующих механизмов. |
The review confirmed that there was an adequate range of programmes, resources and providers. |
Проведенный обзор подтвердил, что для этого есть надлежащее количество программ, ресурсов и преподавателей. |
The recommendation to UNIDO management to review the implementation of recommendations was accepted. |
Адресованная руководству ЮНИДО рекомендация провести обзор хода выполнения рекомендаций была принята. |
The review found that issues and details covered by the standard or common conditions clauses vary significantly. |
Проведенный обзор выявил значительные различия в вопросах и деталях, охватываемых положениями о стандартных или общих условиях. |
The review found that there were problems in the interpretation of roles regarding the use of consultants. |
Обзор показал, что в толковании ролей при использовании консультантов существуют проблемы. |
The review found that in the United Nations system, there are a few initiatives in this respect. |
Обзор показал, что в системе Организации Объединенных Наций существует всего несколько инициатив в этом направлении. |
We support a review that could lead to measures to strengthen and improving the effectiveness of this instrument. |
Мы поддерживаем обзор, который может привести к принятию мер по укреплению и повышению уровня эффективности этого правового документа. |
ICRC therefore urged the delegations to undertake a full review of all aspects of the Convention. |
В этой связи МККК настоятельно призывает делегации провести всеобъемлющий обзор всех аспектов Конвенции. |
The UNESCO Office in Beirut is carrying out a review of the legal and policy frameworks of the educational systems in Jordan. |
Отделение ЮНЕСКО в Бейруте проводит обзор правовых и институциональных рамок системы образования в Иордании. |
The review of the overall functioning of the conference structure takes place at a time of great transition. |
Обзор функционирования конференционной структуры в целом проходит во время великого переломного периода. |
Advisory Committee to review periodically the work of the subregional offices and regional institutions. |
Консультативному комитету необходимо периодически проводить обзор работы субрегиональных отделений и региональных учреждений. |
Adaptive governance is a tool that essentially involves integrated and forward-looking analysis, as well as regular policy review. |
Управление процессом адаптации служит инструментом, который главным образом включает комплексный и перспективный анализ, а также проводимый на регулярной основе обзор политики. |
This document contains a review of the secretariat's efforts to foster regional cooperation in trade and investment, and related areas. |
Настоящий документ содержит обзор усилий секретариата по укреплению регионального сотрудничества в области торговли и инвестиций и смежных областях. |
The end-of-cycle review indicates that results and capacity are the two areas that require the most concerted attention. |
Обзор в конце цикла указывает на то, что согласованное внимание должно быть уделено двум направлениям - достижению результатов и укреплению потенциала. |
Independent review on the functioning of the policy will be required. |
Необходимо провести независимый обзор функционирования политики. |
N/A CII general compliance (first review 2012-2013) |
Соблюдение в целом стандартов КМС (первый обзор в 2012 - 2013 годах) |
Member States decided at the sixty-fourth session of the Commission in 2011 to carry out a review of the reform. |
На шестьдесят четвертой сессии Комиссии в 2011 году государства-члены постановили провести обзор реформы. |
But the review also revealed some weaknesses. |
Вместе с тем обзор выявил также некоторые недостатки. |
On content, a continuous review of implementation and compliance is conducted through reporting and compliance mechanisms. |
В содержательном плане постоянный обзор осуществления и соблюдения проводится в рамках процедуры отчетности и механизмов по проверке соблюдения. |
Also, several respondents have provided an extensive review of in-country procedures and practices. |
Кроме того, несколько респондентов представили подробный обзор внутренних процедур и практики. |
One activity included in the rolling workplan of the TEC for 2012 - 2013 is the review of technology needs using various sources. |
Одним из видов деятельности, включенных в цикличный план работы ИКТ на 2012 - 2013 годы, является обзор технологических потребностей на основе различных источников. |
The review will help benchmark the quality of pending NIPs and form a critical element of UNIDO's post-NIP activities. |
Этот обзор будет способствовать разработке контрольных показателей качества будущих ПОН и станет одним из важнейших элементов стратегии ЮНИДО по итогам ПОН. |
To begin with, a general review was carried out of the history and evolution of the Convention's financial contribution scheme. |
Для начала был проведен общий обзор истории и эволюции схемы финансовых взносов в рамках Конвенции. |
The regional review of MIPAA/RIS implementation for the period 2007-2012 revealed laudable progress in policy-development. |
Региональный обзор хода осуществления ММПДПС/РСО в 2007-2012 годах позволил выявить заслуживающий поощрения прогресс в деле разработки политики. |