| He noted that the review of UNDP 2001 would also take place in late-1999. | Он отметил, что обзор "ПРООН 2001 года" будет также проходить в конце 1999 года. |
| The review also showed that there was violation of regulations on the marriage age and registration. | Обзор также показал, что случаи нарушения положений, касающихся возраста вступления в брак и регистрации, все-таки имели место. |
| The peer review was held in Paris on 1 June 1999. | Экспертный обзор был проведен в Париже 1 июня 1999 года. |
| However, there has been an internal review of the complaint handling process within the Office of the Commissioner for Equal Opportunity. | Однако в Управлении Уполномоченного по вопросам обеспечения равных возможностей был проведен внутренний обзор механизма рассмотрения жалоб. |
| The review was headed by Mr. Ian Spicer and was completed in December 1997. | Этот обзор проводился под руководством г-на Яна Спайсера и был завершен в декабре 1997 года. |
| Paragraphs 80 to 90 of the report provided a particularly interesting and comprehensive review of case law relating to minorities and racial discrimination. | В пунктах 80-90 доклада содержится особо интересная информация и всесторонний обзор прецедентного права, относящегося к меньшинствам и расовой дискриминации. |
| A final review of the strategy was carried out in 1997 and the results published in May 1998. | Заключительный обзор осуществления стратегии был проведен в 1997 году, а его результаты были опубликованы в мае 1998 года. |
| In the case of the Russian Federation, there is currently a joint review led by OECD. | В настоящее время под руководством ОЭСР проводится совместный обзор по Российской Федерации. |
| This brief review of a selection of current policy attitudes suggests that they share a number of characteristics. | Этот беглый обзор некоторых нынешних политических подходов обнаруживает у них ряд общих черт. |
| The Commission is requested to review the work undertaken and the further steps proposed. | Комиссии предлагается провести обзор проделанной работы и предлагаемых дальнейших шагов. |
| Separate reporting on UNV activities will allow for a focused review of the programme as a whole. | Представление отдельных докладов о деятельности ДООН позволит проводить целевой обзор функционирования программ в целом. |
| An independent review of ethnic affairs in Queensland was conducted in Queensland in 1996. | В 1996 году в Квинсленде был проведен независимый обзор положения этнических общин. |
| The Commission is currently undertaking this review on behalf of the Attorney-General. | В настоящее время такой обзор проводится Комиссией по поручению Генерального прокурора. |
| Gender sensitivity review and analysis of all components, activities and programmes of the project is foreseen. | Предполагается провести обзор и анализ всех компонентов, мероприятий и программ этого проекта с учетом гендерных факторов. |
| It would also review and make recommendations on labour laws, wages and social security and work benefits for women. | В рамках проведения этой кампании будет проведен также обзор трудового законодательства, шкалы окладов, системы социального обеспечения и трудовых льгот в части, касающейся женщин, и вынесены соответствующие рекомендации. |
| Belize was conducting a review of its evidence laws in relation to violence against women. | Белиз проводит обзор законов о доказательствах в связи с насилием в отношении женщин. |
| At the request of donors and host authorities, a preliminary review of the budget was due to take place in September 1997. | По просьбе доноров и принимающих властей в сентябре 1997 года должен был быть проведен предварительный обзор бюджета. |
| The review will assist the Ministry of Health in developing the National Health Plan. | Этот обзор поможет министерству здравоохранения в разработке национального плана охраны здоровья населения. |
| They agree on a semestrial review of cooperation in this field. | Они предлагают проводить раз в полгода обзор сотрудничества в этой области. |
| Canada has undertaken a comprehensive review of this relevant experience and other developments to assist in preparing this response. | Канада провела всеобъемлющий обзор опыта, накопленного в этой области, и других событий в целях содействия подготовке настоящего ответа. |
| In this connection, the timely conclusion of the general review of quotas is encouraged. | В этой связи рекомендуется своевременно завершить общий обзор квот. |
| The review of the methodology initially planned for 1995 was postponed by the Commission to 1997 owing to competing priorities. | Обзор методологии, первоначально запланированный на 1995 год, был отложен Комиссией до 1997 года ввиду необходимости решения других приоритетных задач. |
| A review after the first year of operation was currently under way. | В настоящее время осуществляется обзор функционирования системы за первый год. |
| In the year 2000, Member States would meet to review the progress made in implementing the Beijing Platform for Action. | В 2000 году государства-члены проведут обзор прогресса, достигнутого в области осуществления Пекинской платформы действий. |
| In addition, there should be a review of various matters, including the principles of remote sensing. | Кроме того, необходимо провести обзор различных вопросов, в том числе принципов дистанционного зондирования. |