The Working Group undertook an extensive review over a period of several months. |
Рабочая группа провела обширный обзор, который занял у нее несколько месяцев. |
We have undertaken a strategic assessment and structural review of the mandate and the configuration of the Mission. |
Мы провели стратегическую оценку и структурный обзор мандата и конфигурации этой Миссии. |
The review confirmed that these ratios depended very much on geographic and demographic factors. |
Обзор подтвердил, что эти оценки в весьма значительной степени зависят от географических и демографических факторов. |
The representative of OICA suggested a further review at the December 2004 GRSP session on the possibilities of achieving good progress on this subject. |
Представитель МОПАП предложил произвести на сессии в декабре 2004 года дальнейший обзор реальных возможностей достижения надлежащего прогресса по данному вопросу. |
Rather, the guidelines provide a review of some available options with commentary on their application. |
В этих руководящих принципах лишь дается обзор некоторых возможных решений с комментариями по поводу их применения. |
The latter consultancy will also include a review of the Department of Peacekeeping Operations Engineering Section. |
Этот консультант будет также проводить обзор деятельности Инженерной секции Департамента операций по поддержанию мира. |
The Advisory Committee notes that UNMIL undertook a preliminary structural review during 2003/04. |
Консультативный комитет отмечает, что в 2003/04 году МООНЛ провела предварительный структурный обзор. |
The review indicated the need for relocation of all commercial operations outside the compound perimeter. |
Обзор показал необходимость выведения всей коммерческой деятельности за пределы охраняемого периметра комплекса. |
Once the data collection is completed, the comprehensive review and analysis of the management structure of peacekeeping operations will be undertaken. |
По завершении сбора данных будет выполнен всеобъемлющий обзор и анализ структуры управления операций по поддержанию мира. |
It should periodically review progress towards medium-term recovery goals and help to ensure adequate financing. |
Она должна периодически проводить обзор прогресса в деле достижения среднесрочных целей восстановления и помогать обеспечивать надлежащее финансирование. |
At the national level, assistance available includes review of legislation, development of sectoral checklists and guidance and provision of policy advice. |
На национальном уровне возможные формы помощи включают обзор законодательства, составление отраслевых контрольных перечней и инструкций, а также представление политических рекомендаций. |
A review of progress in the implementation of the goal of environmental sustainability will be an important part of this discussion. |
Важной частью их дискуссии будет обзор того, что сделано для достижения экологической устойчивости. |
TEAP and its task force are expected to complete the review and make recommendations in time for the Sixteenth Meeting of the Parties. |
Как ожидается, ГТОЭО и ее целевая группа завершат обзор и вынесут рекомендации к шестнадцатому Совещанию Сторон. |
The review of a registration shall be carried out on the basis of all available information. |
Обзор регистрации проводится на основе всей имеющейся информации. |
This is now under way, and will include a review of all current OHCHR field presences. |
Рассмотрение этого вопроса в настоящее время ведется, причем оно будет включать обзор всех вариантов нынешнего присутствия УВКПЧ на местах. |
A review of standard operating procedures would allow potential weaknesses and inconsistencies to be identified and facilitate timely corrective action. |
Такой обзор стандартных оперативных процедур позволил бы выявить потенциальные недостатки и несоответствия и облегчил бы принятие своевременных мер по исправлению положения. |
OIOS noted that the comprehensive review requested by the Special Committee on Peacekeeping Operations had not been undertaken. |
Управление служб внутреннего надзора отметило, что всеобъемлющий обзор, запрошенный Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, проведен не был. |
Furthermore, the Committee notes that a review of the Field Service category is long overdue. |
Кроме того, Комитет отмечает, что давно пора провести обзор категории полевой службы. |
The Committee urges a review aimed at furthering integration and collaboration and avoiding the proliferation of units. |
Комитет настоятельно призывает провести обзор, направленный на укрепление интеграции и взаимодействия и на недопущение увеличения числа подразделений. |
OHCHR will consolidate and further develop thematic human rights expertise, ensure its integration with OHCHR country work and periodically review priorities. |
УВКПЧ укрепит и продолжит расширение тематических правозащитных знаний, обеспечит их включение в страновую деятельность УВКПЧ и периодически будет производить обзор приоритетов. |
Additionally, the examiners also review the internal guidelines on AML of the local banks during the examination. |
Кроме того, в ходе проверок инспекторы проводят также обзор действующих в местных банках внутренних инструкций по БОД. |
The peer review has been completed and a report on the subject will be produced. |
Такой коллегиальный обзор был уже проведен, и вскоре будет опубликован доклад по его итогам. |
The review is due for completion by mid 2005. |
Этот обзор должен быть завершен к середине 2005 года. |
Specifically, a mid-term review should be conducted by the Trade and Development Board in 2006. |
В частности, в 2006 году Совет по торговле и развитию должен провести среднесрочный обзор. |
Civil society was preparing inputs for the review. |
Гражданское общество готовит свой вклад в этот обзор. |