| The majority of plans indicate general intentions to review, while several put forward detailed programmes. | В большинстве планов действий отмечаются общие намерения произвести обзор, а в нескольких планах действий предполагаются подробные программы. |
| Nevertheless, a review of the responses indicates certain trends in the different countries with regard to prevention, treatment and rehabilitation. | Тем не менее обзор представленных ответов позволяет выявить наблюдающиеся в различных странах определенные тенденции в области предупреждения, лечения и реабилитации. |
| In 1991, the Economic and Social Council mandated the Commission to review its development and implementation. | В 1991 году Экономический и Социальный Совет поручил Комиссии проводить обзор хода разработки и осуществления Плана. |
| ISWGNA has no mandate to review its member organizations' publication of data. | МСРГНС не уполномочена проводить обзор публикации данных организациями-членами. |
| The Board should annually consider an indicative, rolling three-year plan for technical cooperation and review programmes and activities, including their cost effectiveness. | Совету следует ежегодно рассматривать ориентировочный, составляемый по скользящей схеме трехгодичный план в области технического сотрудничества и проводить обзор программ и мероприятий, в том числе с точки зрения их затратной эффективности. |
| The touchstone for this analysis could be the review of the progress made in implementing the Global Programme of Action. | Основным критерием такой оценки мог бы стать обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Всемирной программы действий. |
| Although such a review would need to be comprehensive, it would not be possible to give equal weight to all issues. | Хотя такой обзор должен быть всеобъемлющим, уделить одинаковое внимание всем вопросам не представляется возможным. |
| The review of strategies and policies will be an important tool for the Implementation Committee, when it is established. | Обзор стратегий и политики будет важным инструментом для Комитета по наблюдению за осуществлением после его создания. |
| This review is based on data submitted by the Parties to the secretariat by early June. | Этот обзор подготавливается на основе данных, представленных Сторонами в секретариат до начала июня. |
| The Working Group on Effects will review the progress made and may wish to decide on what further action it could take. | Рабочая группа по воздействию проведет обзор проделанной работы и, возможно, пожелает принять решение о проведении дальнейшей деятельности. |
| The review would also examine the synergy between natural disasters and complex emergencies. | Обзор будет также предусматривать рассмотрение взаимосвязей между стихийными бедствиями и сложными чрезвычайными ситуациями. |
| The next review and possible revision is due in 2001. | Следующий обзор и возможный пересмотр его положений должны быть проведены в 2001 году. |
| Such a review should consider a number of options, including using facilities now under development by OSCE. | Такой обзор должен учитывать ряд вариантов, включая использование объектов, ныне создаваемых ОБСЕ. |
| The Committee requests a review to ascertain whether the required service could be provided at a lower cost. | Комитет просит провести обзор для определения того, могут ли требуемые услуги быть предоставлены по более низкой цене. |
| The Special Committee requests the Secretary-General to undertake a comprehensive review of the procurement process. | Специальный комитет просит Генерального секретаря провести всеобъемлющий обзор процесса закупок. |
| The Committee's review of this work largely reflected the outcome of a meeting of experts convened by the Secretariat in March 1999. | Проведенный Комитетом обзор этой деятельности в основном отражал результаты работы совещания экспертов, созванного Секретариатом в марте 1999 года. |
| The standards implementation review requires preparation and commitment by the international community with respect to opening the discussion on the status of Kosovo. | Обзор осуществления стандартов требует подготовки и приверженности всего международного сообщества началу дискуссии о статусе Косово. |
| A review of the World Bank's investment operations shows a steady progress in the use of participatory approaches. | Обзор инвестиционных операций Всемирного банка свидетельствует о неуклонном прогрессе в деле использования подходов, основывающихся на участии. |
| They welcomed the Secretary-General's review of efforts to strengthen the capacity of States to ratify and implement relevant legal instruments. | Эти государства приветствуют представленный Генеральным секретарем обзор усилий по укреплению потенциала государств в области ратификации и осуществления соответствующих правовых документов. |
| Alternatively, the Economic and Social Council could devote its coordination segment of July 2000 to this review. | В качестве альтернативного варианта Экономический и Социальный Совет мог бы провести этот обзор на своем этапе координации в июле 2000 года. |
| In that case, the Council's review could also include Hearings with members of the ACC. | В этом случае проводимый Советом обзор мог бы также включать рассмотрение результатов слушаний с членами АКК. |
| The mid-term review of the MTSP confirmed that UNICEF retains a strong capacity for supporting national immunization programmes and strategies to reach excluded children. | Среднесрочный обзор ССП подтвердил, что у ЮНИСЕФ сохраняется надлежащий потенциал для поддержки национальных программ и стратегий иммунизации неохваченных детей. |
| The Advisory Committee requests a review to ascertain the adequacy of staff resources at the Professional level for the Regional Support Services Section. | Консультативный комитет просит провести обзор для определения того, достаточно ли в Секции регионального вспомогательного обслуживания должностей категории специалистов. |
| Accordingly, the Committee recommends that a review be made so that a uniform presentation can be adopted. | Соответственно, Комитет рекомендует провести обзор с целью принятия единого формата представления. |
| The Special Committee agrees to review the proposed procedure during its next session. | Специальный комитет согласен провести обзор предлагаемой процедуры на своей следующей сессии. |