There is thus an urgent need for a thorough review of the reporting mechanism, particularly reporting by the Council's subsidiary bodies. |
Таким образом, настоятельно необходимо провести тщательный обзор механизма представления отчетности, особенно вспомогательными органами Совета. |
It agreed to review the situation at its next meeting at the political directors' level in February. |
Он постановил провести обзор ситуации на своем следующем заседании на уровне политических директоров в феврале. |
The review revealed that the Department was continuing to "reinvent" civilian police management and administrative systems with each new mission. |
Проведенный обзор показал, что Департамент операций по поддержанию мира продолжает заново «изобретать» системы управления деятельностью гражданской полиции и ее административного обслуживания для каждой новой миссии. |
It also includes a review of the institutional arrangements after the first year of operation and makes appropriate recommendations on the subject. |
В нем также проводится обзор результатов использования институциональных процедур за первый год работы и выносятся соответствующие рекомендации по этому вопросу. |
The Chairperson invited the Commission to review the various options before resuming the discussion at its next meeting. |
Председатель предлагает Комиссии провести обзор различных вариантов перед тем, как возобновить обсуждение на своем следующем заседании. |
A review of the effectiveness of the new arrangements would be submitted to Parliament in 2008. |
В 2008 году в парламент будет представлен обзор эффективности нового механизма. |
An independent review of financial regulation in the Caribbean Territories was published on 27 October 2000. |
Независимый обзор нормативных положений в финансовой области, действующих в карибских территориях, был опубликован 27 октября 2000 года. |
The country review for the Turks and Caicos Islands will be undertaken in 2001 to determine the future UNDP programme of cooperation for the Territory. |
В 2001 году будет проведен страновой обзор по островам Тёркс и Кайкос для определения будущей программы сотрудничества ПРООН с территорией. |
A review of the children's legislation package has also recently been completed. |
Недавно был завершен также обзор свода законов, касающихся детей. |
The launch of the live programme was preceded by a review and streamlining of taped programming. |
Запуску программы прямого радиовещания предшествовал обзор и рационализация практики выпуска программ в записи. |
The triennial review offered an opportunity to adopt guidelines which would make it possible for the United Nations to increase its development role. |
Трехгодичный обзор предоставляет возможность утвердить руководящие принципы, обеспечивающие повышение роли Организации Объединенных Наций в деятельности в целях развития. |
A detailed review of the early health effects had been included in its 1988 report. |
Подробный обзор первых последствий для здоровья человека был включен в доклад Научного комитета за 1988 год. |
We have conducted a comprehensive review of our domestic legislation to harmonize it with the outcome document of the special session. |
Мы провели всеобъемлющий обзор нашего внутреннего законодательства для того, чтобы привести его в соответствие с итоговым документом специальной сессии. |
The end-of-the-year review would provide another opportunity to look comprehensively at progress made and measures required to achieve the stated objective. |
Обзор в конце года предоставит еще одну возможность всесторонне проанализировать ход работы и меры, которые необходимы для достижения заявленной цели. |
The Bureau will review the main outcomes and follow up developments relating to the Stakeholder Sessions held during the 12th Plenary session in May 2006. |
Бюро проведет обзор основных результатов заседаний заинтересованных сторон, прошедших в ходе двенадцатой Пленарной сессии в мае 2006 года, и последующих мероприятий в связи с ними. |
The implementation review of the 2005-2007 Action Plan provides a good starting point for the way ahead. |
Обзор выполнения Плана действий на период 2005-2007 годов является хорошей отправной точкой для дальнейшего продвижения вперед. |
Basic training for law enforcement officers, and review of the existing counter-terrorism legislation. |
Базовая подготовка для сотрудников правоохранительных органов и обзор существующего контртеррористического законодательства. |
The results of this independent research, which will include a review of relevant literature, will be published in 1999. |
Результаты этого независимого исследования, в рамках которого будет проведен обзор соответствующей литературы, будут опубликованы в 1999 году. |
Since 17 June 1997, the Federal Government has been engaged in a major review of domestic race issues. |
С 17 июня 1997 года федеральное правительство проводит широкий обзор характерных для страны расовых проблем. |
A comprehensive desk review included appraisal of situation analyses as well as complete programme and project documentation. |
Всесторонний аналитический обзор включал оценку материалов ситуационных анализов, а также анализ полного доклада документов по программам и проектам. |
UNOPS will improve its ability to clarify with clients all mutual expectations and regularly review actual performance. |
ЮНОПС будет стремиться более точно выяснять взаимные ожидания во взаимоотношениях с клиентами и регулярно проводить обзор фактических результатов деятельности. |
It is urged that contracting parties should, as may be required, review the Agreements with a view to making them more effective. |
Договаривающиеся стороны настоятельно призываются провести по мере необходимости обзор соглашений с целью повышения их эффективности. |
A review of international work in the area of vulnerability assessment and indices has already been completed. |
Уже завершен обзор работы на международном уровне в области оценки уязвимости и индексов уязвимости. |
The review will include a section on land administration. |
Обзор будет включать в себя раздел об управлении земельными ресурсами. |
In that connection, continuous review of outputs and reallocation of resources to priority issues was encouraged. |
В этой связи было предложено проводить на постоянной основе обзор мероприятий и обеспечивать перераспределение ресурсов на решение приоритетных проблем. |