It noted that the ongoing review of pay and benefits would require concentration on topics related to that review. |
Она отметила, что продолжающийся обзор системы вознаграждения, пособий и льгот потребует сосредоточения внимания на темах, связанных с этим обзором. |
Guidelines for review countries: first review |
Руководящие принципы для проводящих обзоры стран: первый обзор |
He therefore welcomed the recent management review of ICTR and would like more information about the review and its impact. |
В этой связи он приветствует недавно подготовленный обзор по вопросам управления деятельностью МУТР и хотел бы получить дополнительную информацию об этом обзоре и его последствиях. |
The 2010 review of the peacebuilding architecture will provide the opportunity for a critical review of this approach. |
Обзор архитектуры миростроительства 2010 года даст возможность критической оценки такого подхода. |
The review will be organized around a set of specific review questions. |
Данный обзор будет организован вокруг комплекса конкретных вопросов обзора. |
Norway welcomed the universal periodic review as a unique opportunity to undertake a general, critical review of the human rights situation in the country. |
Норвегия приветствовала универсальный периодический обзор в качестве уникальной возможности для широкого критического анализа положения в области прав человека в стране. |
The Minister stated that his country was pleased to have completed the peer review of the universal periodic review. |
Министр заявил, что его страна с удовольствием завершает коллегиальный экспертный обзор в рамках универсального периодического обзора. |
During preparation for the review, OHCHR Nepal organized awareness-raising initiatives on advocacy opportunities that the review provides. |
В период подготовки к обзору отделение УВКПЧ в Непале предпринимало усилия по повышению осведомленности о возможностях для отстаивания своих позиций, которые предоставляет периодический обзор. |
The review of lump-sum options was suspended because the United Nations Secretariat had commissioned a similar review. |
Проект «Обзор различных вариантов выплаты единовременных сумм» был приостановлен, поскольку Секретариат Организации Объединенных Наций уже разместил заказ на проведение аналогичного обследования. |
The United Kingdom's Department for International Development has recently completed a review of the PBF as part of its multilateral aid review. |
Недавно министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства завершило обзор деятельности ФМ в качестве части своего многостороннего обзора помощи. |
Estimate 2011: preparation for UNDAF mid-term review completed, including review of United Nations country team priority provinces. |
Расчетный показатель за 2011 год: завершение подготовки среднесрочного обзора РПООНПР, включая проводимый страновой группой Организации Объединенных Наций обзор положения в приоритетных провинциях. |
However, for various reasons, the Committee concluded its review of most names only in the last two months of the review period. |
Однако по различным причинам Комитет закончил обзор большинства имен и названий только в течение последних двух месяцев обзорного периода. |
A comprehensive review will also be part of the strategic plan mid-term review that will be reported on in 2011. |
Кроме того, в рамках среднесрочного обзора стратегического плана будет проведен всеобъемлющий обзор, результаты которого будут доложены в 2011 году. |
A comprehensive review will also be part of the strategic plan mid-term review that UNFPA will report on to the Executive Board in 2011. |
Всеобъемлющий обзор будет также частью среднесрочного обзора стратегического плана, о результатах которого ЮНФПА доложит Исполнительному совету в 2011 году. |
The Mission also recommended that the Council should consider review of progress as part of its universal periodic review process. |
Миссия рекомендовала также Совету провести обзор хода их выполнения в контексте процесса универсального периодического обзора. |
The universal periodic review was a valuable opportunity for all countries to review their respective human rights situations and to accept its recommendations. |
Универсальный периодический обзор представляет собой чрезвычайно полезную возможность для всех стран изучить сложившееся в них положение в области прав человека и принять его рекомендации. |
OIOS questioned the independence of the consultant who carried out the review and has requested UN-Habitat to initiate an independent review of the project. |
УСВН поставило под сомнение независимость консультанта, проводившего обзор, и просило ООН-Хабитат приступить к проведению независимого анализа проекта. |
The triennial comprehensive policy review is usually conducted by the General Assembly, from October to December of the year of review. |
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики обычно проводится Генеральной Ассамблеей в период с октября по декабрь года обзора. |
The review provided relevant statistical data on the research issues and a review of data on the gender dimension from other sources. |
Этот обзор позволил обобщить соответствующие статистические данные по изучаемым вопросам и рассмотреть данные по гендерным аспектам из других источников. |
The review of implementation should be carried out by small peer review teams comprising evaluators designated by Governments. |
Обзор хода осуществления Конвенции должны проводить небольшие группы по взаимному обзору, состоящие из экспертов по оценке, назначаемых правительствами. |
The global review by the WTO and the country-level review and monitoring are important mechanisms. |
Важными механизмами являются глобальный обзор, проводимый ВТО, а также обзоры и мониторинг на уровне стран. |
Having completed the preparations for its review and the review itself, Canada was looking ahead to the implementation phase. |
Завершив подготовку к обзору и пройдя сам обзор, Канада вступает в стадию реализации рекомендаций. |
The review of inventories had been performed in three stages in line with the EMEP review guidelines, and all the review results had been provided to Parties. |
Обзор кадастров выбросов проводился в три этапа в соответствии с руководящими принципами ЕМЕП по проведению обзора, и все результаты этой деятельности были представлены Сторонам. |
The review of progress achieved in the implementation of the New Agenda since the mid-term review uses the key areas for priority attention identified by the review for assessing efforts. |
Обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Новой программы со времени проведения среднесрочного обзора, проводился на основе приоритетных областей, которые в ходе обзора были определены как области, требующие особого внимания при проведении оценки усилий. |
The annual stage 3 review will normally take place as a centralized review; the experts will meet in a single location to review the inventory information of Parties. |
Ежегодный обзор на этапе 3 будет обычно проводиться в виде централизованного обзора; эксперты будут встречаться в каком-либо одном месте для обзора кадастровой информации Сторон. |