The mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s in September 1996 provided an opportunity to review progress in Africa's development. |
Среднесрочный обзор Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке на 90-е годы в сентябре 1996 года предоставил возможность рассмотреть прогресс в развитии Африки. |
However, the peer review of Ukraine could take place according to a modified procedure: only the recommendations would be discussed at a half-day peer review at the sixth session. |
Экспертный же обзор по Украине может быть проведен по видоизмененной процедуре: на шестой сессии в ходе экспертного анализа обзора, который будет продолжаться полдня, будут обсуждаться лишь рекомендации. |
Another view was expressed that a review process would be unnecessary and that such a review would be tantamount to an admission of failure in the reform process. |
З. Выражалось и иное мнение, а именно то, что процесс обзора не нужен и что такой обзор был бы равнозначен признанию неудачи в процессе реформы. |
The fourth review and appraisal is based on replies to the same basic set of questions asked in the third review and appraisal. |
З. Четвертый обзор и оценка основываются на ответах на тот же самый основной набор вопросов, который использовался в ходе проведения третьего обзора и оценки. |
Finally, the fourth review has revealed most of the prevailing tendencies in the approach of Governments and non-governmental organizations to ageing and development that became apparent in the previous third review. |
И наконец, четвертый обзор позволил выявить большинство преобладающих тенденций в отношении подхода правительств и неправительственных организаций к проблемам старения и развитию, которые стали очевидными в предыдущем, третьем обзоре. |
With regard to the review of the Agreement on the Common Fund for Financing Major Repairs at the Vienna International Centre, the Committee notes from paragraph 31.25 that "the next review and possible revision is due in 2001". |
Что касается пересмотра Соглашения об Общем фонде на цели капитального ремонта в Венском международном центре, то Комитет отмечает, что, как указано в пункте 31.25, "следующий обзор и возможный пересмотр его положений должны быть проведены в 2001 году". |
In 1999, the Council will review the implementation of its agreed conclusions on the Vienna Declaration and Programme of Action, which constituted a major input into the review of the Conference. |
В 1999 году Совет проведет обзор осуществления своих согласованных выводов в отношении Венской декларации и Программы действий, что явится крупным вкладом в проведение обзора по итогам Конференции. |
Therefore, trade unions will seek to link a Commission on Sustainable Development review of voluntary initiatives and agreements, if one is to proceed, with the current Organisation for Economic Cooperation and Development/Public Management Service (OECD/PUMA) review of the state of regulatory compliance. |
Исходя из этого, профсоюзы будут стремиться обеспечить увязку обзора добровольных инициатив и соглашений Комиссией по устойчивому развитию, если такой обзор будет проводиться, с текущим обзором выполнения нормативных положений, проводимым Организацией экономического сотрудничества и развития/Службой по вопросам государственного управления (ОЭСР/СГУ). |
The ECE secretariat actively participated in the pilot review of Bulgaria conducted by the OECD and the first pilot ECE review on Estonia was finalized. |
Секретариат ЕЭК принял активное участие в экспериментальном обзоре результативности экологической деятельности в Болгарии, проведенном ОЭСР; также был завершен первый экспериментальный обзор ЕЭК по Эстонии. |
The internal review of the activities of the secretariat In accordance with decision 16/CP., the secretariat undertook an internal review of its activities. |
В соответствии с решением 16/СР. секретариат провел внутренний обзор своей деятельности. |
The review of Steering Committee activities was divided into two sessions: a Special Working Session on Energy Efficiency Market Formation in Eastern Europe followed by a review of the subregional projects of the EE21. |
Обзор деятельности Руководящего комитета был разделен на два заседания: специальное рабочее заседание по вопросам формирования рынка энергоэффективных технологий в Восточной Европе и обзор субрегиональных проектов "ЭЭ-XXI". |
We expect that the ICPD+10 review - or the Cairo plus 10 review - in which we are particularly interested, will proceed fully along those lines. |
Мы надеемся, что обзор МКНР+10, иными словами, обзор Каир+10, в котором мы особенно заинтересованы, будет проводиться в полном соответствии с этими принципами. |
The Commission also decided to undertake a midterm review of the conference structure in 2005 and a final review in 2007. |
Комиссия также постановила провести среднесрочный обзор конференционной структуры в 2005 году, а окончательный обзор - в 2007 году. |
This review is a contribution from the UNECE region to the United Nations Commission on Sustainable Development, which at its twelfth session will review progress in the implementation of the thematic areas of water, sanitation and human settlements. |
Настоящий обзор представляет собой вклад региона ЕЭК ООН в деятельность Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая на своей двенадцатой сессии проведет обзор хода работы по осуществлению мер, относящихся к трем тематическим блокам: вода, санитария и населенные пункты. |
Main activities and time schedule: (b) The secretariat will then publish the review after additions and corrections have been incorporated; The next review is scheduled for 2002. |
Основные виды деятельности и график работы: Ь) секретариат после включения дополнений и исправлений опубликует данный обзор; с) следующий обзор запланирован на 2002 год. |
During the reporting period, UNV conducted a total of 14 evaluations/reviews, including eight project evaluations, a country review, a regional review and four strategic reviews. |
В отчетный период ДООН провели в общей сложности 14 оценок/обзоров, включая оценку восьми проектов, страновой обзор, региональный обзор и четыре стратегических обзора. |
In addition, the Group exchanged views on the review of the Integrated Framework as mandated and agreed that such a review should include a number of elements and criteria for its conduct. |
Кроме того, Группа провела обмен мнениями по обзору комплексной основы в соответствии с мандатом и приняла решение, что такой обзор должен включать ряд элементов и критериев для его проведения. |
We also encourage continued efforts at national and regional levels to supplement the measures in the Programme of Action and look forward to a careful review of its implementation at the first biennial review meeting next July. |
Мы настоятельно призываем также и далее прилагать усилия на международном и региональном уровнях для того, чтобы дополнить меры, предусмотренные в Программе действий, и надеемся, что будет проведен тщательный обзор их осуществления на первом обзорном двухгодичном заседании, которое состоится в июле следующего года. |
In paragraph 59, the Assembly requested the Secretary-General to include in his comprehensive review the relevant results of the larger review of United Nations publications and information materials called for in its resolution 56/253. |
В пункте 59 Ассамблея просила Генерального секретаря включить в его всеобъемлющий обзор соответствующие результаты более широкого обзора публикаций и информационных материалов Организации Объединенных Наций в соответствии с призывом Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 56/253. |
The Council is invited to undertake this progress review with the aim of preparing the ground for the next triennial comprehensive policy review of operational activities which the General Assembly will conduct in 2004, and to provide guidance thereon to the Secretary-General. E/2003/100. |
Совету предлагается провести настоящий обзор достигнутого прогресса в целях подготовки почвы для следующего трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности, который Генеральная Ассамблея проведет в 2004 году, и представить Генеральному секретарю руководящие соображения по этому вопросу. |
The Government said that it expected the information provided by the review would enable Council to conclude, at its substantive session in 2003, the review of all existing mechanisms, procedures and programmes. |
Правительство рассчитывает на то, что информация, полученная в результате такого обзора, позволит Совету завершить в ходе своей основной сессии в 2003 году обзор всех существующих механизмов, процедур и программ. |
Still another option would be to have an independent group of eminent personalities, supported by technical experts, undertake periodic review of agreed commitments in a programme and submit a report that could form the basis for peer review of performance. |
Наконец, еще один вариант предусматривает создание независимой группы в составе видных деятелей и технических экспертов, способной периодически проводить обзор обязательств, согласованных в рамках той или иной программы, и представлять доклад, который мог бы служить основой для проведения коллегиальной оценки. |
The proposed central review board will carry out a review to ensure that the prescribed process has been followed by the programme manager and that extraneous factors that may introduce bias into the system are absent. |
Предлагаемая центральная аттестационная комиссия будет проводить обзор с целью обеспечения соблюдения руководителем программы предписанной процедуры и исключения влияния внешних факторов, которые могли бы внести в систему элемент предвзятости. |
"Administrative review" is a feature of the current system that was intended to provide the Administration with a final opportunity to review a contested decision prior to the complaint proceeding to the Joint Appeals Board for consideration. |
«Административный обзор» является чертой нынешней системы, которая призвана предоставлять администрации окончательную возможность проведения обзора оспариваемого решения до открытия производства по жалобе в Объединенном апелляционном совете. |
Those evaluations included an external academic peer review of UNU after its first 20 years of activity, a Joint Inspection Unit review and evaluation and a visit by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. |
К числу таких оценок относятся проведенный представителями научных кругов внешний обзор деятельности УООН за первые 20 лет его работы, обзор и оценка, предпринятые Объединенной инспекционной группой, а также визит заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора. |