Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "Review - Обзор"

Примеры: Review - Обзор
The review should also entail undertaking a comprehensive reassessment of the Council, including its composition and working methods. Обзор должен также предусматривать всеобъемлющую повторную оценку Совета, включая его состав и методы работы.
UNHCR should review completed projects to ensure that they are promptly closed (para. 76). УВКБ следует проводить обзор завершенных проектов для обеспечения их скорейшего закрытия (пункт 76).
The Special Prosecutor recommended a thorough review of the use of rubber bullets in United Nations peacekeeping missions. Специальный прокурор рекомендовал провести тщательный обзор вопросов применения резиновых пуль в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Special Committee should review the ways and means of improving its working methods and enhancing its efficiency every year. Специальный комитет должен ежегодно проводить обзор путей и средств совершенствования методов своей работы и повышения своей эффективности.
A review of decision-making processes within international financial institutions is also required. Необходимо также провести обзор механизмов принятия решений в международных финансовых институтах.
The 10-year review would provide an ideal opportunity to mobilize political support for the Rio commitments, and to reaffirm the concept of sustainable development. Десятилетний обзор явится идеальной возможностью для мобилизации политической поддержки Рио-де-Жанейрских обязательств и подтверждения концепции устойчивого развития.
Any review of the Commission should be carried out by the General Assembly itself. Любой обзор Комиссии должна осуществлять сама Генеральная Ассамблея.
The implementation verifications for two different e-Tendering systems in Japan were completed with another review, completed by the Republic of Korea. Были завершены проверки осуществления по двум различным системам для проведения электронных торгов в Японии, а также еще один обзор, предпринятый Республикой Корей.
An independent review of the processing of voluntary contributions was also commissioned. Было также поручено провести независимый обзор процедур обработки добровольных взносов.
It commended the review for its quality and for addressing the regulatory dimension of corporate governance disclosure. Группа высоко оценила этот обзор за его качество и за приведенный в нем анализ нормативно-правовых аспектов раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
A comprehensive review of the consolidated appeal process was carried out between November 1999 and April 2000. В период с ноября 1999 года по апрель 2000 года был проведен всесторонний обзор процесса принятия призывов к совместным действиям.
The Friends of the Chair report provides a review of the International Comparison Programme, governance structure and experiences as perceived by parties involved. Доклад Группы друзей Председателя содержит обзор Программы международных сопоставлений, ее руководящей структуры и хода ее реализации в оценке участвующих сторон.
We should also be prepared to periodically review the composition of the Security Council. Мы также должны быть готовы проводить периодический обзор состава Совета Безопасности.
However, a review of our efforts to achieve this ideal shows uneven progress through an increasingly diffused institutional structure. Однако обзор наших усилий, направленных на достижение этого идеала, свидетельствует о недостаточном прогрессе в силу все большего разброса институциональной структуры.
The 2005 midterm review of the programming arrangements for 2004-2007 provided an opportunity to consider further alignment of programme resource earmarkings affecting two interrelated areas. Проведенный в 2005 году среднесрочный обзор процедур программирования на 2004-2007 годы дал возможность дополнительно согласовать ассигнования программных ресурсов в двух взаимосвязанных областях.
This would also align the midterm review of the programming arrangements with that of the strategic plan. Это позволит также согласовать среднесрочный обзор процедур программирования со среднесрочным обзором стратегического плана.
Any solution we envisage must contain a mandatory review within a clear time frame and a clearly defined mandate. Любое решение, по нашему мнению, должно содержать обязательный обзор с обозначенными твердыми временными рамками и четко определенным мандатом.
In fact, almost all organs and organizations had themselves undergone review and renewal in recent years. В последние годы почти все органы и организации, по существу, сами провели обзор и обновление своей деятельности.
The review should be carried out by the competent intergovernmental bodies, in particular the Fifth Committee. Обзор должен проводиться компетентными межправительственными органами, в частности Пятым комитетом.
The Conference is currently conducting a comprehensive review of the priorities on the contemporary international disarmament agenda. В настоящее время Конференция проводит всеобъемлющий обзор приоритетных задач, фигурирующих в международной повестке дня в области разоружения.
The review must not become an end in itself. Обзор как таковой не должен превращаться в самоцель.
A review of the Commission's mandate, membership and functioning was required. Необходимо провести обзор мандата, членского состава и функционирования Комиссии.
In the opinion of the Committee, there is a need to review current emergency coordination arrangements. По мнению Консультативного комитета, необходимо провести обзор нынешних механизмов координации мер в чрезвычайных ситуациях.
The Administrative Tribunal's judgements of cases provide external review of the administration of justice. Решения Административного трибунала по делам обеспечивают внешний обзор процесса отправления правосудия.
In that regard, Egypt echoed the call for Member States to review their policies concerning travel and identity documents. В этой связи Египет присоединяется к высказанному в адрес государств-членов призыву провести обзор политики в отношении выдачи проездных документов и удостоверений личности.