| A review of the agro-industry project portfolio had highlighted the fact that technology components represented over 50 per cent of funds disbursement. | Обзор портфеля агропромышленных проек-тов показал, что на технологические компоненты приходится свыше 50 процентов выделяемых средств. |
| The review was ongoing and the results would be presented at the forthcoming session of the General Conference. | Этот обзор продолжается, а о его результатах будет сообщено на предстоящей сессии Генеральной конференции. |
| The JIU review will focus more on the strategic and managerial aspects on IT hosting services. | Обзор ОИГ будет в большей мере сфокусирован на стратегических и управленческих аспектах использования служб хостинга ИТ. |
| This review is the third undertaken by the United States and will be complete in December 2009. | Это третий обзор, проводимый Соединенными Штатами, и он будет завершен в декабре 2009 года. |
| The interventions in this area include the rehabilitation of infrastructure, building the capacity of justice sector professionals and legislative review. | Деятельность в этой области охватывает различные компоненты, такие как восстановление инфраструктуры, наращивание потенциала работников сектора правосудия и обзор законодательства. |
| Preparation, review and adoption of a plan of action by the numerous partners of security sector reform. | Подготовка, обзор и принятие плана действий многочисленными партнерами по реформе сектора безопасности. |
| A subsequent review suggested that the initiative had contributed significantly to the establishment of Government-led sectoral tables in such areas as agriculture and watershed management. | Проведенный затем обзор показал, что эта инициатива в значительной степени способствовала созданию возглавляемых правительством секторальных групп в таких областях, как сельское хозяйство и управление водосборными бассейнами. |
| The NEX Unit will undertake the review for all programmes ending in 2009. | Это подразделение проведет обзор всех программ, срок действия которых заканчивается в 2009 году. |
| The Secretariat also conducted a business process review of the national competitive recruitment examination. | Секретариат также провел обзор национальных конкурсных экзаменов с точки зрения бизнес-процессов. |
| A comprehensive review of progress in peacekeeping training is contained in the report of the Secretary-General (A/65/644). | Комплексный обзор прогресса в организации обучения персонала миссий содержится в докладе Генерального секретаря (А/65/644). |
| That review would provide opportunities for mutual assistance and synergies among the members in the implementation of their respective programme activities. | Этот обзор обеспечит возможности для взаимопомощи и синергизма между членами в деле осуществления их соответствующих программных мероприятий. |
| A comprehensive review of the implementation of the original 1998 recommendations is being undertaken. | Всеобъемлющий обзор выполнения первоначальных рекомендаций 1998 года продолжается. |
| The CRIC will review progress by the Convention's institutions and bodies in the light of these indicators. | В свете этих показателей КРОК будет проводить обзор прогресса, достигнутого учреждениями и органами Конвенции. |
| Nations were gathered in Doha to review the implementation of the Monterrey Consensus. | Государства собрались в Дохе, чтобы провести обзор хода выполнения Монтеррейского консен-суса. |
| The universal periodic review mechanism, through which the Council reviews the fulfilment of human rights obligations by Member States, reviewed 96 countries. | В рамках механизма универсального периодического обзора, с помощью которого Совет анализирует выполнение государствами-членами своих обязательств в области прав человека, был проведен обзор положения в 96 странах. |
| The results of the various conference follow-up processes are consolidated during the review. | Обзор позволяет в комплексе рассмотреть результаты осуществления решений различных конференций. |
| As a result, a further review was carried out on the overall methodology used to determine the special index. | В этой связи был проведен дополнительный обзор общей методики определения специального индекса. |
| The Board requested that additional countries and similar international organizations, with defined benefit plans, be included in the comparability review of the Fund. | Правление просило включить в обзор сопоставимости Фонда дополнительные страны и аналогичные международные организации с планами, предусматривающими заранее установленные пенсионные пособия. |
| The Pension Board noted that the review would be of limited value without including other comparators, in addition to the United States. | Правление Пенсионного фонда отметило, что обзор будет иметь ограниченное значение без включения в него других компараторов, помимо Соединенных Штатов. |
| Other institutional issues at this session will be the review of the work of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. | К числу других организационных вопросов этой сессии относится обзор деятельности Совета по правам человека и Комиссии по миростроительству. |
| In 2010 a comprehensive analysis and review of ISAF standard operating procedures will be undertaken to ensure that international child protection standards are being met. | В 2010 году будет проведен всесторонний анализ и обзор стандартных процедур МССБ для обеспечения выполнения международных стандартов по защите детей. |
| The second biennial review will be held on 8 September 2010. | Второй двухгодичный обзор будет проведен 8 сентября 2010 года. |
| In parallel, a review of existing policies and youth consultative processes regarding the prevention of extremism and radicalization is being undertaken. | Кроме того, параллельно с этим проводится обзор существующей политики и молодежных консультативных процессов на предмет предотвращения экстремизма и радикализации. |
| The review was conducted in a context of rapidly changing international realities, with inescapable consequences for the United Nations. | Обзор проводился в контексте быстроизменяющихся международных реалий, которые не могут не иметь последствий для Организации Объединенных Наций. |
| The co-facilitators hope that the present review will serve as a wake-up call. | Сокоординаторы надеются, что настоящий обзор станет своего рода тревожным сигналом. |