| UN-Habitat is currently undertaking an extensive review with the aim of designing a new approach towards its financial base and its work programme. | В настоящее время ООН-Хабитат проводит углубленный обзор в целях разработки нового подхода к формированию ее финансовой основы и программы работы. |
| The Commission decided to review the practical applications of the new working methods at a future session. | Комиссия решила провести на одной из своих будущих сессий обзор практического приме-нения новых методов работы . |
| It also allows us to review the ability of nations to adequately address major social challenges. | Она также позволяет нам произвести обзор потенциала государств в плане адекватного решения основных социальных задач. |
| UNMISET would continue to develop the organizational capacity and integrity of the East Timor Police Service and review its entire organizational structure. | МООНПВТ будет продолжать заниматься совершенствованием организационного потенциала и укреплением целостности службы Восточного Тимора, а также проводить обзор всей ее организационной структуры. |
| The resolution calls for a review of the implementation of the programme of the decade as well as lessons learned during this period. | В ней содержится просьба провести обзор осуществления программы Десятилетия, а также извлеченных за этот период уроков. |
| The present review completes the third monitoring cycle of the CRIC. | Настоящий обзор завершает третий цикл мониторинга КРОК. |
| The updating follows an annual cycle, while there is an in-depth review of the various programme elements every two years. | Обновление данных происходит ежегодно, а каждые два года производится углубленный обзор различных элементов программы. |
| Popular participation is required at all stages, including the formulation, application and review of national policies. | Участие населения требуется на всех этапах, включая формулирование, проведение в жизнь и обзор государственной политики. |
| The Government is conducting a fundamental review of the Immigration Act 1987. | В настоящее время правительство осуществляет всеобъемлющий обзор Закона об иммиграции 1987 года. |
| Similarly, there is ongoing review by the Department of best practice in the custody and treatment of prisoners. | Департамент также проводит текущий обзор надлежащей практики содержания заключенных под стражей и обращения с ними. |
| The review was undertaken by the Ministry of Justice which reported to the Government in May 2005. | Этот обзор был осуществлен министерством юстиции, которое в мае 2005 года представило правительству свой доклад. |
| The World Bank has been conducting a comprehensive exercise to review its forestry policy. | Всемирный банк проводит комплексный обзор своей политики лесопользования. |
| In 2006, a panel of six international experts conducted a peer review of the evaluation function in UNICEF. | В 2006 году группа из шести международных экспертов провела коллегиальный обзор функции оценки в ЮНИСЕФ. |
| The Timorese leaders expressed their strong commitment to conduct the comprehensive review and welcomed the support of UNMIT. | Руководство Тимора-Лешти выразило свою твердую решимость проводить всеобъемлющий обзор и приветствовало поддержку со стороны ИМООНТ. |
| That comprehensive review was designed to assess the Organization's investigative capacity and to propose improvements to ensure conformity with best practices. | Этот комплексный обзор был призван оценить потенциал Организации по проведению расследований и предложить усовершенствование для обеспечения соответствия передовой практике. |
| A full review of the policy will be carried out in 2002/03. | Всесторонний обзор этой политики будет проведен в 2002/2003 году. |
| The Government recently completed a review of the United Kingdom's obligations under international human rights instruments. | Правительство недавно провело обзор обязательств Соединенного Королевства в соответствии с международными договорами по правам человека. |
| The universal periodic review was a regular exercise with a four-year rotation span. | Универсальный периодический обзор является регулярным мероприятием и будет проводиться каждые четыре года. |
| The universal periodic review was a useful tool to examine human-rights situations in all countries, free from selectivity and politicization. | Универсальный периодический обзор является полезным инструментом для обсуждения положения в области прав человека во всех странах без избирательности и политизации. |
| The first peer review will be undertaken on the Hungarian quality inspection system in the third quarter of 2007. | Первый экспертный обзор будет проведен в отношении системы инспектирования качества Венгрии в третьем квартале 2007 года. |
| Many highlighted the involvement of elements of civil society, allowing for transparency and constant review, as an important factor in sustainability. | Многие страны выделили участие элементов гражданского общества, позволяющее обеспечивать транспарентность и постоянный обзор в качестве важного фактора устойчивости. |
| An independent review was conducted and the recommendations were used to advance the reform process in IMO. | Независимый обзор был проведен, а рекомендации использованы для углубления процесса реформ в ИМО. |
| The review should be completed as soon as possible. | Обзор следует выполнить как можно скорее. |
| The representative of Mali welcomed the second review of the implementation of the Parking Programme, which his delegation had initiated. | Представитель Мали приветствовал второй обзор осуществления программы по вопросам стоянки, который был инициирован его делегацией. |
| Building National Capacities for Conflict Prevention and Transformation: a review and sharing of experiences. | Наращивание национального потенциала для предотвращения конфликтов и осуществления преобразований: обзор результатов деятельности и обмен опытом. |