| At the request of the General Assembly, ICSC undertook a comprehensive review in 1989 of the methodology for determination of post adjustments. | По просьбе Генеральной Ассамблеи КМГС провела в 1989 году всеобъемлющий обзор методологии определения коррективов по месту службы. |
| The report was found to provide an informative review of progress made by UNEP in implementing the recommendations made by the Committee. | Было выражено мнение, что в этом докладе представлен информативный обзор прогресса, достигнутого ЮНЕП в осуществлении рекомендаций Комитета. |
| A review of the Bank's regional efforts shows that activities are under way in Armenia, Georgia, Latvia and Ukraine. | Обзор региональной деятельности Банка показывает, что такие меры принимаются в настоящее время в Армении, Грузии, Латвии и Украине. |
| The review indicated that there is an increasing level of acknowledgement and awareness of children who need special protection. | Обзор показал, что происходят расширение знаний и углубление понимания проблем детей, нуждающихся в специальной защите. |
| It is possible that an additional international event, as yet undefined, will mark the historic review in 2001. | Возможно, что исторический обзор 2001 года будет ознаменован еще одним международным мероприятием, которое пока не определено. |
| The review of the sanctions regime was also conducted on that day. | В тот же день был проведен обзор режима санкций. |
| The following sections briefly review trends in these areas along with some new developments. | В последующих разделах дается краткий обзор тенденций, а также некоторых новых разработок в этих областях. |
| The review has been undertaken from the particular perspective of recovery from a complex emergency. | Обзор был проведен с точки зрения конкретной перспективы выхода из сложной чрезвычайной ситуации. |
| The Board's review of the hiring of consultants revealed that a number of inadequacies persisted during 1996-1997. | Обзор Комиссией практики найма консультантов выявил наличие ряда недостатков в этой области в 1996-1997 годах. |
| It expects to conclude this review later in 1998. | Оно планирует завершить этот обзор к концу 1998 года. |
| In contrast to the situation at Headquarters, the review showed that problems still exist in the field. | Проведенный обзор показал, что в отличие от Центральных учреждений на местах по-прежнему имеются проблемы. |
| The Group of Experts initially recommended abolishing local committees on contracts, which review procurement actions at field offices. | Группа экспертов первоначально рекомендовала упразднить местные комитеты по контрактам, которые проводят обзор принимаемых закупочных решений в местных отделениях. |
| A review has therefore been proposed, fully coordinated with donor Governments, of the funding of humanitarian programmes. | В связи с этим было предложено провести в полной координации с правительствами-донорами обзор состояния дел в отношении финансирования гуманитарных программ. |
| We agreed to adopt this approach and review the progress achieved after five years. | Мы согласились утвердить этот подход и провести обзор прогресса, достигнутого после пяти лет. |
| That is why we are gathered here to review our cooperation and efforts in the drug battle. | Именно поэтому мы собрались здесь для того, чтобы провести обзор нашего сотрудничества и усилий в борьбе с наркотиками. |
| Such a review shall not be conducted before that time. | Такой обзор не будет осуществляться до наступления установленного выше периода. |
| That article was very important, since it would provide for a review of the list of crimes falling within the jurisdiction of the Court. | Эта статья является очень важной, поскольку она предусматривает обзор перечня преступлений, входящих в юрисдикцию Суда. |
| Any such review would, however, have to be carried out in accordance with the procedures laid down for the revision of the Statute. | Однако любой такой обзор должен осуществляться в соответствии с процедурой, закрепленной для пересмотра Статута. |
| Furthermore, the Special Committee should, in its future reports, provide a systematic review of race relations in countries and Territories. | Более того, Специальному комитету следует в своих будущих докладах представлять систематический обзор расовых отношений в странах и территориях. |
| The paper provides a historical review and the current situation of statistical confidentiality. | В документе содержится ретроспективный обзор и описание нынешнего положения в области обеспечения конфиденциальности статистических данных. |
| In that connection, CARICOM would carefully review elements recommended for inclusion in model legislation on mutual assistance in criminal matters. | В этой связи КАРИКОМ будет проводить тщательный обзор элементов, рекомендуемых для включения в типовое законодательство о взаимопомощи в вопросах уголовного правосудия. |
| A review of the monitoring regime and practices is currently under way. | В настоящее время проводится обзор режима и методов наблюдения. |
| The Institute, in consultation with the Chairman of the Governing Board, has prepared a full review of its activities during 1997. | В консультации с Председателем Совета управляющих Институт подготовил всеобъемлющий обзор своей деятельности в 1997 году. |
| UNHCR had undertaken a review of selected quick impact projects and would issue guidelines on their implementation. | УВКБ провело обзор отдельных проектов с быстрой отдачей и подготовит руководящие принципы, касающиеся их осуществления. |
| A review of the reunification process is under way. | В настоящее время проводится обзор процесса воссоединения семей. |