| The first review took place in June 1999 in the Netherlands. | Первый обзор был проведен в июне 1999 года в Нидерландах. |
| I recommended to thoroughly review this practice. | Я рекомендовала провести тщатель-ный обзор этой практики. |
| The review will cover the commitments made, the actions taken, the progress achieved and the lessons learned. | Такой обзор будет включать рассмотрение взятых рекомендаций, предпринятых действий, достигнутого прогресса и извлеченных уроков. |
| On 17 October, the institution building pillar published its six-month review of the criminal justice system in Kosovo. | 17 октября компонент, ответственный за организационное строительство, опубликовал свой шестимесячный обзор системы уголовного судопроизводства в Косово. |
| The secretariat review confirms that the facilities are suitable for the seventh session of the Conference of the Parties to be held in Marrakech. | Проведенный секретариатом обзор подтверждает, что имеющиеся возможности и средства пригодны для проведения седьмой сессии Конференции Сторон в Марракеше. |
| This review was motivated by the apparent reduction of interest of the member countries in the activities of their committee. | Этот обзор проводился по той причине, что интерес стран-членов к деятельности Комитета явно снизился. |
| The need to undertake continuous review and assessment in consultation with the relevant Member States is fully appreciated. | Совершенно оче-видно, что обзор и оценку следует проводить на постоянной основе в консультации с соответству-ющими государствами - членами. |
| Some States stressed that the review should not be used as a vehicle to follow up treaty body recommendations. | Некоторые государства подчеркнули, что обзор не должен использоваться как средство для контроля за выполнением рекомендаций договорных органов. |
| Thus, review and assessment of progress in this area assumes special importance. | В связи с этим обзор и оценка прогресса в этой области приобретают особое значение. |
| The review and analysis will concern not only the implementation of disability policies by those bodies and organizations but also progress within them. | Обзор и анализ будут касаться не только осуществления политики этих органов и организаций, касающейся инвалидности, но и прогресса, достигнутого в самих этих организациях. |
| He noted that the Human Rights Council was currently undertaking a review of the mandates of the special mechanisms. | Оратор отмечает, что Совет по правам человека в настоящее время выполняет обзор мандатов специальных механизмов. |
| A review of related activities of those organizations is given in the last part of this note. | Обзор соответствующей деятельности этих организаций приводится в последней части настоящей записки. |
| Each profile had been prepared by an international expert team and provided a comprehensive review of the housing sector. | Каждый обзор был подготовлен группой международных экспертов и позволил обеспечить комплексное рассмотрение положения в жилищном секторе. |
| The database was reviewed for additional references and individual sections of the compendium were subjected to internal review and scrutiny. | Был проведен обзор базы данных в целях включения в нее дополнительных ссылок, а отдельные разделы компендиума были подвергнуты внутреннему обзору и тщательному изучению. |
| The review analyses the current status of the community ICT access points and identifies best practices. | Был проведен обзор текущего положения дел в отношении центров доступа к ИКТ для общин и определены наилучшие методы практической работы. |
| It will review the results of its work at its annual sessions and submit reports thereon to the Committee for consideration. | Рабочая группа проводит обзор результатов своей работы на ежегодных сессиях и представляет доклады о своей работе Комитету для рассмотрения. |
| A bibliographical review was undertaken of published articles dealing with photometric properties of symbiotic stars in the emitting regions of the electromagnetic spectrum. | Был подготовлен библиографический обзор опубликованных статей, посвященных фотометрическим характеристикам симбиотических двойных звезд в излучающих секторах электромагнитного спектра. |
| The review was undertaken by an expert who has extensive experience in international investigations and practices in the public sector. | Обзор был проведен экспертом, обладающим немалым опытом работы в том, что касается международных расследований и методов, используемых в государственном секторе. |
| The next external review is scheduled to take place at the end of 2007. | Очередной внешний обзор намечен на конец 2007 года. |
| Contribution to the ten-year review of the outcome of UNCED. | Вклад в десятилетний обзор итогов ЮНСЕД. |
| The exercises had involved site inspection where methyl bromide was used and the review of documentation at those locations. | Эта работа включала инспекцию объектов, на которых используется бромистый метил, и обзор находящейся у них документации. |
| The sixth annual review is expected to be concluded in January 2008. | Шестой годовой обзор предполагается завершить в январе 2008 года. |
| In October 2000 in Pretoria, a Global review of regional climate outlook forums was carried out. | В октябре 2000 года в Претории был проведен глобальный обзор региональных форумов по прогнозированию климата. |
| The Committee was informed during the hearing that a review of IMIS use by programme managers had not been conducted. | В ходе слушаний Комитет был информирован о том, что обзор использования ИМИС руководителями программ проведен не был. |
| A careful review of the selection process for a new Ombudsperson should be carried out. | Должен быть проведен более тщательный обзор процесса выбора нового уполномоченного по правам человека. |