The review revealed that the reform process had provided new impetus to improve cost-effectiveness through the expansion of common services. |
Обзор показал, что процесс реформы придал новый импульс экономному расходованию средств благодаря расширению круга предоставляемых общих услуг. |
Many speakers called for a case-by-case review of the performance of all integrated centres on a priority basis and in full consultation with the host Governments. |
Многие выступавшие высказывались за то, чтобы в первоочередном порядке и в рамках проведения всесторонних консультаций с правительствами принимающих стран провести на индивидуальной основе обзор деятельности всех объединенных центров. |
The first review to be undertaken was in Colombia. |
Первый обзор был проведен в Колумбии. |
A second review was undertaken in Jamaica in 1998. |
Второй обзор был проведен в 1998 году в Ямайке. |
It requested the secretariat to draw up a preliminary review of policies and strategies for its consideration at its second meeting. |
Она просила секретариат подготовить предварительный обзор политики и стратегий для его рассмотрения на своем втором совещании. |
In particular, there has been a review of long-term objectives related to recruitment, training and administration. |
В частности, проведен обзор долгосрочных целей в вопросах приема на службу, профессиональной подготовки и административного руководства. |
The mid-term review of the New Agenda was carried out by the General Assembly at its fifty-first session. |
Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят первой сессии провела промежуточный обзор осуществления Новой программы действий. |
A. Practice of States: regional review |
А. Практика государств: региональный обзор 72 - 84 22 |
Instead, the survey should be considered as a useful initial review, carried out within available resources. |
Обзор следует скорее рассматривать как полезное исходное исследование, осуществленное в рамках имевшихся ресурсов. |
The Board recommends that UNHCR review the procurement arrangements for items that are routinely required in emergency situations. |
Комиссия рекомендует УВКБ провести обзор процедур закупки товаров, которые обычно требуются в чрезвычайных ситуациях. |
I too hope that such a comprehensive review might accelerate progress towards the completion of UNSCOM's disarmament tasks. |
Я также надеюсь, что такой всеобъемлющий обзор может ускорить прогресс в завершении выполнения задач ЮНСКОМ, связанных с разоружением. |
A fully comprehensive review of the lists, in respect of prices, relevance and delivery time, is expected to be completed soon. |
В ближайшее время предполагается завершить полноценный всеобъемлющий обзор перечней в плане цен, соответствия и сроков доставки. |
In the meantime, they would consider how the comprehensive review might be conducted in accordance with resolution 1194. |
Тем временем они рассмотрят вопрос о том, каким образом всеобъемлющий обзор может быть проведен в соответствии с резолюцией 1194 (1998). |
This review would decide whether a loss element should have been created in the electronic claim. |
Такой обзор позволял бы принять решение о создании элемента потерь в электронной форме претензии. |
The Working Party conducted a programme-by-programme review of activities undertaken in 1997 and exchanged views on individual programmes with the responsible secretariat officials. |
З. Рабочая группа осуществила попрограммный обзор деятельности, проделанной в 1997 году, и провела обмен мнениями по отдельным программам с ответственными сотрудниками секретариата. |
Headquarters representatives are currently engaged in a comprehensive review of the property survey board process. |
В настоящее время представители штаб-квартиры проводят всеобъемлющий обзор процесса обследования имущества. |
The Committee requests that the required comprehensive review be made available before the next budget submission. |
Комитет просит подготовить запрошенный всеобъемлющий обзор до представления следующего бюджета. |
A full review of the Manual is currently outstanding. |
В настоящее время необходимо провести полный обзор применения этого Руководства. |
The mid-term review sought a unique contribution for UNCTAD through its analytical function and by linking research and action, analysis and policies. |
Среднесрочный обзор ставит перед ЮНКТАД задачу обеспечить уникальный вклад за счет ее аналитической деятельности и путем увязывания воедино исследований и действий, анализа и политики. |
The review of operational activities is carried out on a triennial basis. |
Обзор оперативной деятельности проводится на трехгодичной основе. |
The Committee recalled that its next quinquennial review would not take place until 2003. |
Комитет напоминает о том, что его очередной пятилетний обзор будет проведен не ранее 2003 года. |
The review of the recording and reporting systems revealed that transactions are recorded and processed in a more timely and correct manner. |
Обзор систем регистрации и отчетности выявил, что регистрация и обработка операций осуществляются более своевременно и правильно. |
This review was led by the Inspector General, assisted by an internal management team. |
Этот обзор был проведен Генеральным инспектором при помощи внутренней группы по вопросам управления. |
A review of the number of human resource policies is ongoing with a view to rationalize and streamline them. |
Также проводится обзор ряда программ в области развития людских ресурсов с целью их рационализации и совершенствования. |
In Egypt, an investment policy review is being undertaken in close cooperation with the private sector. |
В Египте в тесном сотрудничестве с частным сектором проводится обзор инвестиционной политики. |