| The Committee for Programme and Coordination receives a triennial review three years after adopting its decisions on the evaluation. | Комитет по программе и координации получает трехгодичный обзор по истечении трех лет после принятия решений по оценке. |
| First, a review of existing efforts is undertaken to identify synergies and gaps within the existing institutional framework. | Во-первых, проводится обзор прилагаемых усилий, с тем чтобы определить поле для взаимодействия и слабые места существующих организационных рамок. |
| In collaboration with its partner agencies, UNEP plans to convene the first GPA intergovernmental review by 2000. | В сотрудничестве со своими учреждениями-партнерами ЮНЕП планирует провести первый межправительственный обзор ГПД к 2000 году. |
| It also decided to undertake a review of parliamentary action to implement the results of the Summit. | Он также постановил провести обзор парламентской деятельности по воплощению в жизнь результатов Встречи на высшем уровне. |
| As a result of discussions on this matter, the Working Group recommended a review of mission factors in the third month of a mission. | В результате обсуждений по данному вопросу Рабочая группа рекомендовала проводить обзор коэффициентов для миссий через три месяца после их создания. |
| The five-year review of the Cairo Programme of Action was successfully concluded with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA). | Пятилетний обзор хода осуществления Каирской программы действий был успешно завершен с помощью Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению. |
| Any review of ICSC must be conducted in accordance with its provisions. | Любой обзор деятельности КМГС должен проходить в рамках его положений. |
| The Committee recommends that a review be undertaken of the effectiveness of measures in place to support the policy of promoting and encouraging breastfeeding. | Комитет рекомендует провести обзор эффективности действующих мер по активизации пропаганды и поощрения грудного кормления. |
| Management was in broad agreement with our recommendation to review the management structure of the mission. | Руководство в целом согласилось с нашей рекомендацией провести обзор структуры управления миссией. |
| In 1996, the Bureau for Finance and Administration conducted an in-depth review of the Reserve for Field Accommodation. | В 1996 году Административно-финансовое бюро провело углубленный обзор деятельности Резерва для размещения персонала на местах. |
| At the Board's request, the Office conducted a review of the imprest and petty cash accounts. | По просьбе Комиссии УОПООН провело обзор авансов и мелких текущих счетов. |
| The foregoing review suggests that UNCTAD's publications policy has not been comprehensive enough. | Проведенный обзор свидетельствует о том, что издательская политика ЮНКТАД была недостаточно комплексной. |
| This review took place against the background of New Zealand's overall movement towards zero tariffs. | Этот обзор проводился в рамках принятого Новой Зеландией общего курса на установление нулевых тарифов. |
| Duration: Continuing, review in 2003 | Срок: постоянно, обзор в 2003 году. |
| Description: Annual review of information collected in respect of taxes levied on transport and transport equipment. | Пояснение: Ежегодный обзор собираемой информации о налогах, которыми облагаются перевозки и транспортные средства. |
| With regard to DPKO, an in-depth evaluation and comprehensive review of its total human resources requirements was conducted. | Что касается ДОПМ, то были проведены углубленная оценка и всеобъемлющий обзор всех его потребностей в людских ресурсах. |
| Finally, the Section will review and amend the draft manuals, handbooks and guidelines being developed by the Service. | И наконец, Секция обеспечит обзор разрабатываемых Службой проектов руководств, учебных пособий и руководящих принципов и внесет в них соответствующие поправки. |
| Regular review, evaluation and monitoring of programme delivery will be undertaken. | Будут проводиться регулярный обзор, оценка и контроль за осуществлением программ. |
| Today's review provides us a very good example of a means to that end. | Сегодняшний обзор указывает нам очень хороший путь к достижению этой цели. |
| The Committee undertook an initial review, during which a number of issues were highlighted. | Комитет провел первоначальный обзор, в ходе которого был выделен ряд моментов. |
| UNHCR carries out a review of all programmes in the middle of each year and makes adjustments to projects where necessary. | УВКБ проводит обзор всех программ в середине каждого года и при необходимости вносит в проекты коррективы. |
| A review of implementing arrangements and the selection procedures used by UNHCR to identify appropriate partners was undertaken in 1997. | В 1997 году был проведен обзор договоренностей в отношении осуществления проектов и процедур отбора, используемых УВКБ для выбора надлежащих партнеров. |
| It was also urged that the Department undertake an overall review of the Secretariat's apparatus for dealing with international peace and security. | Прозвучал также настоятельный призыв к тому, чтобы Департамент осуществил общий обзор аппарата Секретариата, занимающегося вопросами международного мира и безопасности. |
| A review of the structure of the secretariat could be taken up at an appropriate time in the future. | Обзор структуры секретариата может быть проведен в надлежащее время в будущем. |
| The Commission decided to review the methodology in 2001 to simplify it. | Комиссия постановила провести обзор методологии в 2001 году в целях ее упрощения. |