Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Обзор

Примеры в контексте "Review - Обзор"

Примеры: Review - Обзор
In response to the results of this study, the government set up an inter-ministerial policy review. С учетом результатов исследования правительство провело межведомственный обзор политики.
The Committee shall review periodically the adequacy of these terms of reference and recommend where necessary proposed changes to the General Assembly for approval. Комитет будет периодически проводить обзор адекватности этого круга ведения и рекомендовать, при необходимости, предлагаемые изменения для утверждения Генеральной Ассамблеей.
The Department was conducting a review of the Field Service category at all missions to determine the type and number of core functions to be filled. Департамент проводит обзор функций сотрудников категории полевой службы во всех миссиях для определения типа и числа ключевых должностей, подлежащих заполнению.
The addition of this new post was recommended by the consultants who undertook the whole-office review in 2002. Создание этой новой дополнительной должности было рекомендовано консультантами, которые провели обзор всего штатного расписания в 2002 году.
The review and recommendations reflect a market environment that has become increasingly complex over the past decade. Этот обзор и рекомендации отражают сложившиеся условия на рынке, которые в течение последних 10 лет становятся все более сложными.
It was expected that the policy review would be undertaken by the Board at its next meeting, in 2006. Предполагалось, что Правление проведет обзор политики на своем следующем заседании в 2006 году.
A complete review of the Mission's structure has been undertaken following the Committee's comments. С учетом высказанных Комитетом замечаний был проведен углубленный обзор организационной структуры Миссии.
The consultations held indicated that a substantive and comprehensive review of the definition of mercenaries and their activities was needed. Проведенные консультации показывают, что углубленный и всеобъемлющий обзор определения наемников и их деятельности действительно необходимы.
Governments are urged to launch a review of national legislations to eliminate possible discriminatory provisions with the full and effective participation of indigenous experts. Правительствам настоятельно рекомендуется провести обзор национальных законодательств в целях устранения возможных дискриминационных положений при полноправном и эффективном участии экспертов из числа коренного населения.
A similar review process was conducted for the missile provisions and related annexes in June. В июне месяце был проведен аналогичный обзор положений, касающихся ракетной области, и соответствующих приложений к плану.
It also advises the Government on aspects of race-related measures and contributed to the review of Government data collection on ethnicity. Она также консультирует правительство по различных аспектам связанных с расовыми отношениями мер и внесла вклад в обзор собранных правительством данных по этническим группам.
In order to further improve accountability and oversight, the Secretary-General had proposed that a comprehensive review of OIOS operations be undertaken. В целях дальнейшего усиления подотчетности и надзора Генеральный секретарь предложил провести всеобъемлющий обзор деятельности Управления служб внутреннего надзора.
OIOS has initiated a review of all investigation recommendations issued to management. УСВН начало проводить обзор всех рекомендаций, которые были даны управленцам по итогам расследований.
The Director-General, in turn, requested the JIU to undertake the review. Генеральный директор в свою очередь просил Объединенную инспекционную группу провести этот обзор.
The review itself would serve to promote organizational learning in improving performance for results. Сам обзор будет служить целям содействия получению организаторских познаний для улучшения результатов деятельности.
A. Beijing+10 review process А. Обзор прогресса в рамках Пекин+10
The Commission will conduct a comprehensive review of the conference structure and will consider the possibility of further revisions at its sixty-third session. Комиссия проведет всеобъемлющий обзор конференционной структуры и рассмотрит возможность внесения дальнейших изменений на своей шестьдесят третьей сессии.
UNMEE undertook a review of the functions of posts and staffing levels in line with the reconfiguration of the Mission in 2005/06. МООНЭЭ провела обзор должностных функций и уровней должностей в соответствии с новой структурой Миссии в 2005/06 году.
The 2005 review of the action plan was held in July. Обзор прогресса в осуществлении краткосрочных планов действий за 2005 год был проведен в июле 2005 года.
It was also agreed to review, and update as necessary, the current list of Committee focal points. Было также условлено провести обзор и в необходимых случаях обновить нынешний список координаторов по делам Комитета.
The review was conducted from March to May 2004 and the results are contained in document A/59/373. Обзор был проведен с марта по май 2004 года, и его результаты изложены в документе А/59/373.
7.9 The conditions of service and compensation of members of the Court are subject to review by the General Assembly every three years. 7.9 Раз в три года Генеральная Ассамблея проводит обзор условий службы и размеров вознаграждения членов Суда.
About one half of African countries have acceded to APRM and several are nearing completion of their first review. К АМКО уже присоединились почти половина стран Африки, часть из которых уже в скором времени завершат свой первый обзор.
The process should have the mandate to review and report on all aspects of international support for Africa. Сам процесс должен иметь мандат на обзор всех аспектов международной поддержки Африки и представление соответствующей отчетности.
A comprehensive review is also needed in order to reach agreement on a scale of assessment structure that is more equitable and fair. Необходим также всеобъемлющий обзор для достижения согласия по структуре шкалы взносов, которая была бы более равноправной и справедливой.