The Commission noted that its review was limited to travel entitlements and subsistence allowances of staff members of the organizations. |
Комиссия отметила, что ее обзор ограничивался условиями оплаты поездок и суточными сотрудников организаций. |
It intends to review possible indicators and begin collecting baseline data in 1998. |
Оно намерено провести обзор возможных показателей в 1998 году и начать сбор базовых данных. |
The Committee is invited to review these activities and decide on the direction of future work in this respect. |
Комитету предлагается провести обзор этих мероприятий и принять решение относительно направлений будущей деятельности в этой области. |
The Board of Auditors plans to review the practice and procedures with respect to short-term contract employment and recruitment in selected organizations. |
Комиссия ревизоров планирует провести обзор практики и процедур найма и набора персонала в отдельных организациях по краткосрочным контрактам. |
In that context, the Committee recalled its earlier review of alternative income concepts at its forty-ninth and fiftieth sessions. |
В этой связи Комитет напомнил о том, что он уже проводил обзор альтернативных концепций дохода на своей сорок девятой и пятидесятой сессиях. |
The mid-term review was also taken up by the Committee for Programme Coordination and the Economic and Social Council in 1998. |
Среднесрочный обзор был также рассмотрен Комитетом по координации программ и Экономическим и Социальным Советом в 1998 году. |
A review and evaluation of the first five year of operation of UNU/IIST was completed during the year. |
На протяжении этого года были завершены обзор и оценка деятельности УООН/МИПО за первые пять лет. |
A review of UNHCR assistance to older refugees was carried out in the fall of 1997. |
Осенью 1997 года был проведен обзор помощи, оказываемой УВКБ пожилым беженцам. |
The Administration will undertake a review to confirm this. |
Администрация проведет обзор для подтверждения этого факта. |
A review will take place in 90 days. |
Обзор будет проведен через 90 дней. |
During 1998, the Tribunal will continue to review the Rules in the light of experience that may be gained in their application. |
В течение 1998 года Трибунал продолжит обзор Регламента с учетом опыта его применения, который, возможно, будет накоплен. |
A review by UNDCP as well as a serious technical debate on those issues was suggested. |
Было предложено провести в рамках ЮНДКП соответствующий обзор, а также организовать серьезные технические обсуждения по этим вопросам. |
In addition, the review determined that comprehensive efforts were needed to combat gender discrimination and child labour. |
Кроме того, обзор показал, что необходимы комплексные усилия для борьбы с дискриминацией по признаку пола и решения проблемы детского труда. |
The Inter-Agency Standing Committee (IASC) undertook a detailed review of systemic issues most relevant to a coherent system-wide approach. |
Межучрежденческий постоянный комитет (МУПК) провел детальный обзор системных вопросов, имеющих наиболее важное значение для выработки последовательного общесистемного подхода. |
In September 1996, the Division completed a desk review of all 129 ongoing national statistical projects. |
В сентябре 1996 года Отдел завершил внутренний обзор всех 129 осуществлявшихся на тот момент национальных статистических проектов. |
The present report will review in brief the different activities carried out by ACCD during the period from 1992 till 1995. |
В настоящем докладе содержится краткий обзор различных мероприятий, проведенных САГПДР в течение периода с 1992 по 1995 год. |
It is also important to conduct a comprehensive review of the current sanctions regimes. |
Важно также провести всеобъемлющий обзор нынешних режимов санкций. |
This review should look into ways and means of strengthening the system, providing effective safeguards and setting proper rules of the game. |
Этот обзор позволит рассмотреть пути и средства укрепления системы, обеспечить эффективные гарантии и ввести подобающие правила игры. |
Australia notes that earlier this year the Director General initiated a review of the programme of activities of the Agency. |
Австралия отмечает, что в начале этого года Генеральный директор провел обзор программной деятельности Агентства. |
We believe that the need exists for a review of the Council's working methods and transparency on a permanent and continuous basis. |
Мы считаем, что необходимо проводить обзор методов работы Совета и рассматривать вопрос о транспарентности на регулярной и последовательной основе. |
The Board noted with concern that in some cases user review was performed by the IMIS contractor. |
Комиссия с беспокойством отметила, что в некоторых случаях пользовательский обзор проводился подрядчиком. |
UNFPA should routinely review inactive projects and close them if appropriate (para. 43). |
ЮНФПА должен регулярно проводить обзор нефункционирующих проектов и, при необходимости, закрывать их (пункт 43). |
The Committee welcomes the efforts made by the Government to review and revise existing national laws in accordance with the Convention. |
Комитет с удовлетворением отмечает усилия правительства, цель которых - провести обзор и пересмотр существующих национальных законов и привести их в соответствие с Конвенцией. |
Certainly, in this context we also need to review the structure and role of the United Nations. |
В этом контексте, нам, конечно, также необходимо произвести обзор структуры и роли Организации Объединенных Наций. |
Malaysia would like to repeat its call to the international community to urgently review the current international financial-market mechanism. |
Малайзия хотела бы вновь призвать международное сообщество в оперативном порядке провести обзор современного международного механизма рынка финансов. |