| Nor could members agree with the assessment of FICSA that the review process was driven by political rather than technical considerations. | Члены Комиссии также не могли согласиться с оценкой ФАМГС в отношении того, что процесс обзор был обусловлен скорее политическими, чем техническими соображениями. |
| Year in review: oversight results and assessments | Обзор за год: результаты деятельности по надзору и вынесенные заключения |
| Effects of heavy metals; review of ongoing activities and their results. | Воздействие тяжелых металлов: обзор текущей деятельности и ее результатов. |
| Peru believed that such a review should be undertaken in consultation with JIU and with the participation of Member States. | Перу считает, что такой обзор следует провести в консультации с ОИГ при участии государств-членов. |
| This review is taking place parallel with the Millennium Assembly. | Этот обзор проводится параллельно с Ассамблеей тысячелетия. |
| It was notable that the current triennial review coincided with preparations for the International Conference on Financing for Development. | Следует отметить, что нынешний трехгодичный обзор совпадает с подготовкой к Международной конференции по финансированию развития. |
| ECLAC has undertaken the recommended review and is constantly monitoring the outreach of its publications. | ЭКЛАК провела рекомендованный обзор и постоянно следит за распространением своих публикаций. |
| The overall programme review with main government and non-government partners will be conducted yearly. | Ежегодно будет проводиться общий обзор программы с участием основных партнеров по линии правительства и неправительственных организаций. |
| This organizational review covered most of the United Nations organizations actively involved in East Timor during the emergency phase or after. | Этот общеорганизационный обзор охватывал большую часть организаций системы Организации Объединенных Наций, принимавших активное участие в операции в Восточном Тиморе на этапе чрезвычайной ситуации и в последующий период. |
| The Panel presented its mid-term review to the Council on 24 July 2003. | Группа представила Совету свой среднесрочный обзор 24 июля 2003 года. |
| Leaders agreed to carry out a review of the Forum and its Secretariat. | Участники договорились провести обзор Форума и его секретариата. |
| The review will follow a similar process as the 1995 exercise. | Обзор будет проводиться по аналогии с таким же мероприятием, имевшем место в 1995 году. |
| Beginning in 1998, there has been an annual review and debate in the Security Council. | Начиная с 1998 года в Совете Безопасности проводятся ежегодный обзор и обсуждения. |
| A comprehensive review of delegated authority is due to be completed by the end of 2003. | К концу 2003 года должен быть завершен комплексный обзор делегированных полномочий. |
| Indeed, resolution 49/233 envisaged that estimates for new missions would fluctuate and be subject to more than one review. | В частности, в резолюции 49/233 предусматривается, что сметы новых миссий будут варьироваться и по ним будет проводиться более чем один обзор. |
| The review had concerned only administrative matters, not the competence or working methods of the Court's judges. | Обзор касался лишь административных вопросов, а не компетентности или методов работы судей Суда. |
| A comprehensive review of productivity standards in the language services should be carried out in the light of ongoing technological innovations. | С учетом непрерывного внедрения технологических новшеств следует провести всеобъемлющий обзор норм выработки в лингвистических службах. |
| Goals are to improve staff awareness of the issue and its implications, ensure better access to medical care and review insurance coverage. | Цели политики заключаются в том, чтобы повысить уровень осведомленности сотрудников об этой проблеме и о ее последствиях, обеспечивать большую доступность медицинской помощи и произвести обзор страхового покрытия. |
| The Commission would review the work in progress. | Комиссия будет осуществлять обзор проводимой работы. |
| If some delegations preferred, however, he would not object to some formulation providing for further review at the next session. | Однако, если некоторые делегации того пожелают, он не будет возражать против некой формулировки, предусматривающей дальнейший обзор этого вопроса на следующей сессии. |
| We must also review the functioning of the other major United Nations organs and the relationship between them, leaving no stone unturned. | Мы также должны провести тщательный обзор деятельности других главных органов Организации Объединенных Наций и их взаимодействия между собой. |
| The present report, covering the sixth triennial review of the Consolidated List, is prepared in response to the above-mentioned resolutions. | Настоящий доклад, содержащий шестой трехгодичный обзор Сводного списка, подготовлен в ответ на вышеупомянутые резолюции. |
| The review of progress on the implementation of the Millennium Declaration shows, however, mixed results. | Обзор прогресса в деле осуществления Декларации тысячелетия свидетельствует о том, что достигнутые нами результаты неоднозначны. |
| The Council will review the mechanism and make any necessary adjustments by November 2002. | Совет проведет обзор механизма и внесет любые необходимые изменения к ноябрю 2002 года. |
| The next few years should witness a further review of the nature and context of collaboration between the United Nations and OAU. | В течение последующих нескольких лет следует провести дополнительный обзор характера и содержания сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |