Since no financial resources are available for such training, a review of training requirements will be carried out prior to the next budgetary cycle. |
Поскольку для такой подготовки финансовых ресурсов не выделяется, перед началом следующего бюджетного цикла будет проведен обзор потребностей в подготовке. |
The review was expected to be carried out in March 2013. |
Этот обзор, как ожидается, будет проведен в марте 2013 года. |
The Government of Liberia, UNMIL and the World Bank jointly undertook a security sector public expenditure review between January and March 2012. |
В январе-марте 2012 года правительство Либерии, МООНЛ и Всемирный банк совместно провели обзор государственных расходов сектора безопасности. |
Terms of reference were developed during the reporting period and the review was to be undertaken in March 2013. |
Были разработаны документы по кругу полномочий, и обзор планируется провести в марте 2013 года. |
It is proposed that a yearly review of the statement of mutual commitments be carried out. |
Предлагается проводить ежегодный обзор осуществления заявления о взаимных обязательствах. |
The periodic review in December 2013 will be based on the deliverable targets set forth in the present document. |
Периодический обзор в декабре 2013 года будет проведен на основе контрольных показателей, изложенных в настоящем документе. |
During the reporting period, the Commission also conducted its periodic review of progress in peacebuilding in Sierra Leone. |
В течение отчетного периода Комиссия также проводила периодический обзор прогресса в области миростроительства в Сьерра-Леоне. |
This will build upon the ongoing review of existing strategies and best practices for the protection of civilians. |
Эта работа будет вестись с опорой на постоянный обзор существующих стратегий и передовых методов защиты гражданского населения. |
In August 2012, the President commissioned a special independent investigative body to conduct a review of private use permits. |
В августе 2012 года президент поручила специальному независимому следственному органу провести обзор разрешений на частную эксплуатацию. |
In this context, a periodic review of the framework will be considered by senior management to further improve it. |
В этой связи высшим руководством будет рассматриваться периодический обзор рамочной основы в целях ее дальнейшего усовершенствования. |
At the request of Mexico, UNCTAD carried out a review of the country's agricultural policy. |
Кроме того, по просьбе Мексики ЮНКТАД провела обзор сельскохозяйственной политики этой страны. |
The UNCTAD voluntary peer review for WAEMU in 2007 showed that the Union's competition rules changed the way member States handled competition cases. |
Проведенный ЮНКТАД в 2007 году добровольный экспертный обзор по ЗАЭВС показал, что правила ведения конкуренции в Союзе изменили подход государств-членов к рассмотрению связанных с конкуренцией дел. |
It was the first peer review of competition policy of a regional grouping. |
Это был первый экспертный обзор политики в области конкуренции, проведенный в отношении региональной группы. |
The tripartite peer review was conducted in close cooperation with the relevant competition agencies. |
Трехсторонний экспертный обзор проводился в тесном сотрудничестве с соответствующими органами по вопросам конкуренции. |
Since 2006, UNCTAD had been undertaking one voluntary peer review per year. |
С 2006 года ЮНКТАД проводила один добровольный экспертный обзор в год. |
The tripartite peer review is expected to have further effects on enhancing the regional competition framework and cooperation. |
Ожидается, что трехсторонний экспертный обзор будет способствовать дальнейшему укреплению регионального механизма и сотрудничества в области конкуренции. |
For countries which have not undergone an UNCTAD voluntary peer review thus far. |
Для стран, по которым еще не проводился добровольный экспертный обзор ЮНКТАД. |
The peer review was moderated by Mr. Bruno Lasserre of the Competition Authority of France. |
Экспертный обзор вел г-н Бруно Ласер из Французского органа по вопросам конкуренции. |
The review of management and accountability mechanisms within the judiciary scheduled for March 2013 would address all judicial staff. |
Плановый обзор механизмов управления и подотчетности в рамках судебной системы намечен на март 2013 года и будет охватывать всех работников системы правосудия. |
Reviewers pose questions to the competition authority of the country undergoing the peer review. |
Проводящие обзор эксперты задают вопросы сотрудникам органа по вопросам конкуренции страны - объекта экспертного обзора. |
In Chapter 4, an updated review of alternatives is given. |
В главе 4 предлагается обновленный обзор альтернатив. |
A review of the criteria for funding HCFC phase-out in the consumption sector, adopted under decision 60/44, had been initiated at the seventieth meeting. |
На семидесятом совещании был начат обзор критериев финансирования поэтапного отказа от ГХФУ в секторе потребления, принятых решением 60/44. |
Reduction of uniformed personnel and civilian staffing review |
Сокращение численности военного и полицейского персонала и обзор штатного расписания гражданского персонала |
The Advisory Committee encourages the Mission to review replicative functions in its three locations, with a view to increasing consolidation where possible. |
Консультативный комитет рекомендует Миссии провести обзор дублирующих функций в трех точках с целью дальнейшей консолидации усилий, где это возможно. |
A review of the current memorandum of understanding between IPU and UNDP was conducted in late 2012. |
В конце 2012 года был проведен обзор нынешнего меморандума о взаимопонимании между МПС и ПРООН. |