| The Board's review of the departmental submissions for the programme performance reports for 1994-1995 disclosed that they contained several shortcomings and inaccuracies. | Проведенный Комиссией обзор представленных департаментами докладов об исполнении программ за 1994-1995 годы позволил обнаружить в них ряд недочетов и неточностей. |
| With the support of the Staff Union, a review of the procedures in respect of small claims had already been carried out. | При поддержке Союза персонала уже был проведен обзор процедур, связанных с мелкими претензиями. |
| The Ministry of Justice has recently submitted the medical review to the Danish Board of Health, requesting its opinion. | Министерство юстиции недавно представило этот обзор на рассмотрение Совету по вопросам здравоохранения Дании для получения его замечаний. |
| The Committee of Actuaries indicated its intention to review next year certain aspects of the present valuation methodology. | Комитет актуариев сообщил о своем намерении провести в следующем году обзор ряда аспектов нынешней методологии оценки. |
| A review of how the United Nations does its business in this field is under way. | В настоящее время проводится обзор деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
| The mid-term review falls far short of our expectations, however. | Однако ее среднесрочный обзор далеко не отвечает нашим ожиданиям. |
| The latest review, published in 1995, concerns 1993-1994. | Последний обзор, опубликованный в 1995 году, охватывает период 1993-1994 годов. |
| Programmes for managers should be able to review the potentials of space technologies and should include criteria to select appropriate technologies. | Предназначенные для руководителей программы должны предусматривать обзор потенциальных возможностей космической техники и должны содержать критерии отбора надлежащих технологий. |
| The Government has completed its review of the Ten-Year Tourism Development Plan, and presented its Tourism Implementation Plan for 1995-1999. | Правительство завершило обзор десятилетнего плана развития туризма и представило свой план мероприятий в области туризма на 1995-1999 годы. |
| The Ad Hoc Committee decided to conduct the mid-term review starting from 16 September 1996. | Специальный комитет постановил провести среднесрочный обзор начиная с 16 сентября 1996 года. |
| The Administration informed the Board that the September 1996 Executive Board session will review the procedure for allocating general resources. | Администрация информировала Комиссию о том, что на сессии Исполнительного совета в сентябре 1996 года будет проведен обзор процедур распределения общих ресурсов. |
| UNFPA intends to review the options for undertaking a thematic evaluation of progress in implementing national execution. | ЮНФПА намеревается провести обзор вариантов проведения тематической оценки прогресса в области внедрения метода национального исполнения. |
| With regard to the Administrative Tribunal, a review of its powers and functions was needed. | Что касается Административного трибунала, то необходимо провести обзор его полномочий и функций. |
| At its fifty-second session, the Assembly should review the effectiveness of the steps taken to implement the outcome of the Conference. | На пятьдесят второй сессии Ассамблее следует провести обзор эффективности мер, принятых в осуществление итогов Конференции. |
| By its fifty-second session, the General Assembly should review the above-mentioned funding modalities. | К своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея должна произвести обзор вышеупомянутых механизмов финансирования. |
| A review of 1996 General Programmes was carried out. | Был проведен обзор общих программ на 1996 год. |
| In China's view, that review should be carried out within the broad framework of international development cooperation. | Кроме того, по мнению Китая, этот обзор должен осуществляться в широком контексте международного сотрудничества в целях развития. |
| We support these measures and welcome the report of the Ad Hoc Committee undertaking the mid-term review. | Мы поддерживаем эти меры и приветствуем доклад Специального комитета, проводящего среднесрочный обзор. |
| The mid-term review has provided us with an opportunity to take stock of the situation in Africa. | Среднесрочный обзор дает нам возможность подвести итог ситуации в Африке. |
| The mid-term review has shown that there are insufficient resources available to secure its implementation. | Среднесрочный обзор показал, что на цели ее осуществления выделяется недостаточный объем средств. |
| In my Government's view, the review suffers from the fact that there is no outline for the practical implementation of the Special Initiative. | Мое правительство считает, что данный обзор страдает отсутствием предложений в отношении практического осуществления Специальной инициативы. |
| It is my Government's firm hope that this mid-term review will be a fresh point of departure for the Special Initiative. | Мое правительство твердо надеется на то, что среднесрочный обзор будет новой отправной точкой в осуществлении Специальной инициативы. |
| The mid-term review of the implementation of the New Agenda finds that the situation in the African continent is still essentially a cause for concern. | Среднесрочный обзор осуществления этой Новой программы показывает, что положение на африканском континенте в целом по-прежнему вызывает озабоченность. |
| The review places a formidable challenge before us, as partners in the development of Africa. | Обзор выдвигает перед нами, партнерами в процессе развития Африки, исключительно важную задачу. |
| As the September mid-term review states, efforts to promote the private sector and foreign direct investment must be accelerated. | Как показывает проведенный в сентябре среднесрочный обзор, необходимо ускорить усилия, направленные на содействие частному сектору и привлечение прямых иностранных инвестиций. |