The Board's review of the departmental submissions for the programme performance reports for 1994-1995 disclosed that they contained several shortcomings and inaccuracies. |
Проведенный Комиссией обзор представленных департаментами докладов об исполнении программ за 1994-1995 годы позволил обнаружить в них ряд недочетов и неточностей. |
With the support of the Staff Union, a review of the procedures in respect of small claims had already been carried out. |
При поддержке Союза персонала уже был проведен обзор процедур, связанных с мелкими претензиями. |
The Ministry of Justice has recently submitted the medical review to the Danish Board of Health, requesting its opinion. |
Министерство юстиции недавно представило этот обзор на рассмотрение Совету по вопросам здравоохранения Дании для получения его замечаний. |
The Committee of Actuaries indicated its intention to review next year certain aspects of the present valuation methodology. |
Комитет актуариев сообщил о своем намерении провести в следующем году обзор ряда аспектов нынешней методологии оценки. |
A review of how the United Nations does its business in this field is under way. |
В настоящее время проводится обзор деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
The mid-term review falls far short of our expectations, however. |
Однако ее среднесрочный обзор далеко не отвечает нашим ожиданиям. |
The latest review, published in 1995, concerns 1993-1994. |
Последний обзор, опубликованный в 1995 году, охватывает период 1993-1994 годов. |
Programmes for managers should be able to review the potentials of space technologies and should include criteria to select appropriate technologies. |
Предназначенные для руководителей программы должны предусматривать обзор потенциальных возможностей космической техники и должны содержать критерии отбора надлежащих технологий. |
The Government has completed its review of the Ten-Year Tourism Development Plan, and presented its Tourism Implementation Plan for 1995-1999. |
Правительство завершило обзор десятилетнего плана развития туризма и представило свой план мероприятий в области туризма на 1995-1999 годы. |
The Ad Hoc Committee decided to conduct the mid-term review starting from 16 September 1996. |
Специальный комитет постановил провести среднесрочный обзор начиная с 16 сентября 1996 года. |
The Administration informed the Board that the September 1996 Executive Board session will review the procedure for allocating general resources. |
Администрация информировала Комиссию о том, что на сессии Исполнительного совета в сентябре 1996 года будет проведен обзор процедур распределения общих ресурсов. |
UNFPA intends to review the options for undertaking a thematic evaluation of progress in implementing national execution. |
ЮНФПА намеревается провести обзор вариантов проведения тематической оценки прогресса в области внедрения метода национального исполнения. |
With regard to the Administrative Tribunal, a review of its powers and functions was needed. |
Что касается Административного трибунала, то необходимо провести обзор его полномочий и функций. |
At its fifty-second session, the Assembly should review the effectiveness of the steps taken to implement the outcome of the Conference. |
На пятьдесят второй сессии Ассамблее следует провести обзор эффективности мер, принятых в осуществление итогов Конференции. |
By its fifty-second session, the General Assembly should review the above-mentioned funding modalities. |
К своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея должна произвести обзор вышеупомянутых механизмов финансирования. |
A review of 1996 General Programmes was carried out. |
Был проведен обзор общих программ на 1996 год. |
In China's view, that review should be carried out within the broad framework of international development cooperation. |
Кроме того, по мнению Китая, этот обзор должен осуществляться в широком контексте международного сотрудничества в целях развития. |
We support these measures and welcome the report of the Ad Hoc Committee undertaking the mid-term review. |
Мы поддерживаем эти меры и приветствуем доклад Специального комитета, проводящего среднесрочный обзор. |
The mid-term review has provided us with an opportunity to take stock of the situation in Africa. |
Среднесрочный обзор дает нам возможность подвести итог ситуации в Африке. |
The mid-term review has shown that there are insufficient resources available to secure its implementation. |
Среднесрочный обзор показал, что на цели ее осуществления выделяется недостаточный объем средств. |
In my Government's view, the review suffers from the fact that there is no outline for the practical implementation of the Special Initiative. |
Мое правительство считает, что данный обзор страдает отсутствием предложений в отношении практического осуществления Специальной инициативы. |
It is my Government's firm hope that this mid-term review will be a fresh point of departure for the Special Initiative. |
Мое правительство твердо надеется на то, что среднесрочный обзор будет новой отправной точкой в осуществлении Специальной инициативы. |
The mid-term review of the implementation of the New Agenda finds that the situation in the African continent is still essentially a cause for concern. |
Среднесрочный обзор осуществления этой Новой программы показывает, что положение на африканском континенте в целом по-прежнему вызывает озабоченность. |
The review places a formidable challenge before us, as partners in the development of Africa. |
Обзор выдвигает перед нами, партнерами в процессе развития Африки, исключительно важную задачу. |
As the September mid-term review states, efforts to promote the private sector and foreign direct investment must be accelerated. |
Как показывает проведенный в сентябре среднесрочный обзор, необходимо ускорить усилия, направленные на содействие частному сектору и привлечение прямых иностранных инвестиций. |