UNDOF is undertaking a review of information technology holdings based on its operational requirements. |
СООННР проводят обзор информационно-технического оборудования с учетом своих оперативных потребностей. |
The Peacebuilding Fund aims to undertake a progress review of the Initiative in the second half of 2013. |
Фонд миростроительства планирует провести обзор осуществления инициативы во второй половине 2013 года. |
During the 2012/13 period, the Centre is engaging in the review of all business processes with the purpose of continuously improving them. |
В 2012/13 году Центр проводит обзор всех производственных процессов в целях обеспечения их непрерывного улучшения. |
The Administration is also conducting a formal review of the methodology previously applied in calculating the envisaged savings of $6.8 million. |
Администрация также проводит формальный обзор методологии, использовавшейся ранее для расчета ожидаемой экономии на сумму 6,8 млн. долл. США. |
An after-action review, commissioned by the Secretary-General and led by the Chef de Cabinet, was completed in December 2012. |
З. В декабре 2012 года по поручению Генерального секретаря под контролем руководителя аппарата был проведен обзор последствий урагана. |
The Advisory Committee considers that a review of the potential of the postal administration to generate revenue may be useful. |
Консультативный комитет считает, что, возможно, будет полезно провести обзор возможностей Почтовой администрации по обеспечению поступлений. |
However, the United Nations Development Group completed a comprehensive review of the joint programme mechanism in early 2013. |
Вместе с тем в начале 2013 года Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития завершила комплексный обзор функционирования механизма совместных программ. |
Similarly, future regional and international expert meetings could review family policy development and offer recommendations based on available evidence. |
Сходным образом, в ходе встреч на уровне экспертов на национальном и международном уровнях можно было бы проводить обзор развития семейной политики и предлагать рекомендации на основе имеющихся данных. |
States should review their legislation on the establishment and prohibition of political parties. |
Государствам надлежит произвести обзор своего законодательства, касающегося создания политических партий и их запрета. |
The Mission will continue to review its staffing establishment and align it with its mandate and concept of operations. |
Миссия будет и впредь проводить обзор своего штатного расписания и обеспечивать его соответствие ее мандату и замыслу операций. |
The staffing establishment of the Mission will undergo periodic review in advance of future budget proposals. |
Периодический обзор штатного расписания Миссии будет проводиться до внесения предложений по бюджету. |
The universal periodic review was the appropriate mechanism for assessing human rights issues impartially in all countries. |
Для беспристрастного рассмотрения вопросов прав человека во всех странах существует такой соответствующий механизм, как универсальный периодический обзор. |
The universal periodic review was vital to the international community's efforts to foster democracy and make progress in human rights. |
Универсальный периодический обзор крайне важен для усилий международного сообщества по содействию развитию демократии и достижению прогресса в области прав человека. |
The review was a more credible and transparent means of promoting human rights than the country-specific resolutions preferred by some States. |
Обзор является более надежным и прозрачным способом поощрения прав человека, чем страновые резолюции, предпочтение которым отдают некоторые государства. |
The peer review had the potential to create an environment of trust and mutual understanding. |
Экспертный обзор способен создать атмосферу доверия и взаимопонимания. |
For that reason, Rwanda was currently participating in the survey to review rates of reimbursement to Member States. |
Поэтому Руанда в настоящее время участвует в проведении обследования, направленного на обзор ставок возмещения странам-членам. |
In addition, the ongoing global civilian capacity review exercise would enable the requisite expertise to be better harnessed for conflict-affected countries. |
Кроме того, продолжающийся в настоящее время глобальный обзор гражданского потенциала позволит более эффективно использовать требуемые специальные знания в странах, затронутых конфликтом. |
The after-action review and lessons learned exercise were good steps to prevent future damage from natural disasters, and the resulting recommendations merited thorough consideration. |
Аналитический обзор и изучение полученного опыта являются правильными шагами на пути предотвращения ущерба в результате стихийных бедствий в будущем, а вынесенные по их итогам рекомендации заслуживают тщательного рассмотрения. |
A comprehensive review of staffing requirements should be conducted in order to determine the best allocation of reductions in post resources. |
Всеобъемлющий обзор кадровых потребностей следует провести в целях определения наиболее эффективных способов сокращения ассигнований на финансирование должностей. |
A review of the Organization's staffing structure was inescapable in the light of the two rounds of budget reductions. |
Обзор штатного расписания Организации является неизбежным в свете двух раундов бюджетных сокращений. |
A comprehensive review of staffing requirements was also needed, given that staffing costs accounted for the majority of the total budget. |
Следует также провести всесторонний обзор потребностей в персонале с учетом того, что расходы на персонал составляют большую часть общего бюджета. |
The Assembly should conduct a review in order to address the confusion and reach a common understanding of the budget methodology. |
Ассамблее следует провести обзор для того, чтобы устранить путаницу и попытаться выработать общее понимание бюджетной методологии. |
The Management Committee and the Independent Audit Advisory Committee had also continued to review progress regularly. |
Кроме того, на регулярной основе обзор достигнутого прогресса также осуществляют Комитет по вопросам управления и Независимый консультативный комитет по ревизии. |
The Board of Auditors would conduct a detailed review of the systems architecture that would support IPSAS compliance until the full roll-out of Umoja. |
Комиссия ревизоров планирует провести подробный обзор архитектуры систем, который будет способствовать внедрению МСУГС до полного осуществления проекта «Умоджа». |
It is important to note at the outset that the observations presented below reflect a systematic review of only certain components of the Commission's work. |
З. Важно сразу отметить, что представленные ниже замечания отражают систематический обзор лишь отдельных компонентов работы Комиссии. |