| The report will provide a comprehensive review of the case for the Committee's consideration. | В этом докладе содержится всеобъемлющий обзор данного дела для рассмотрения Комитетом. |
| This review is ongoing in both of the Tribunals. | В настоящее время оба Трибунала осуществляют такой обзор. |
| Only South Africa has conducted a review of its regulatory framework for non-profit organizations. | Лишь в Южной Африке был произведен обзор нормативной базы по регулированию деятельности некоммерческих организаций. |
| On 3 May 2011, the Transitional Federal Government presented its first universal periodic review report for consideration by the Human Rights Council. | 3 мая 2011 года Переходное федеральное правительство представило свой первый универсальный периодический обзор на рассмотрение Совета по правам человека. |
| The Council will review the situation by 15 October 2009. | Совет проведет обзор сложившейся ситуации к 15 октября 2009 года. |
| The IPoA will have its comprehensive mid-term review, implementation, follow-up and monitoring in 2015. | Всесторонний среднесрочный обзор выполнения СПД, последующие действия и мониторинг намечены на 2015 год. |
| As part of its contribution to the mandated review of the Brussels Programme of Action, UNCTAD also undertook a sectoral appraisal of its implementation. | Кроме того, в рамках своего вклада в предусмотренный обзор Брюссельской программы действий ЮНКТАД провела секторальную оценку ее выполнения. |
| The primary aim of the report is to provide a preliminary review of the outcome of the Conference. | Основная задача доклада заключается в том, чтобы представить предварительный обзор итогов Конференции. |
| As required by its Terms of Reference, the members held their five-year review of the Forum. | В соответствии со своим кругом ведения участники провели обзор работы Форума за пять лет. |
| The peer review of Benin had been useful in modernizing national competition law. | Экспертный обзор по Бенину способствовал модернизации национального законодательства о конкуренции. |
| The Tunisian peer review illustrated areas of opportunity for coherence between the enforcement of competition law and other regulatory policies. | ЗЗ. Экспертный обзор выявил в Тунисе области, в которых существуют возможности для обеспечения согласованности между применением конкурентного права и другими видами политики регулирования. |
| The West African Economic and Monetary Union (WAEMU) peer review brought out the regional aspect of policy coordination. | Экспертный обзор Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС) является хорошей иллюстрацией регионального аспекта координации политики. |
| At its thirty-third session, the SBSTA commenced the review of the Nairobi work programme. | На своей тридцать третьей сессии ВОКНТА начал обзор Найробийской программы работы. |
| It agreed to continue the review of the work programme and to complete it by its thirty-fourth session. | Он принял решение продолжить обзор программы работы и завершить его на своей тридцать четвертой сессии. |
| After the January meeting, I indicated that I would call another meeting soon to review developments. | После январской встречи я указал, что намерен вскоре созвать новое совещание, с тем чтобы провести обзор развития ситуации. |
| In Pakistan, a full review of the federal and regional food safety institutional framework, institutional set-up and services is under way. | В Пакистане в настоящее время осуществляется полномасштабный обзор федеральных и региональных институциональных рамок в области продовольственной безопасности, институциональной структуры и услуг. |
| In 2008, the NZHRC conducted a "mid-term" review of the NZAPHR. | В 2008 году НЗКПЧ провела промежуточный обзор осуществления НЗПДПЧ. |
| The terms of reference divided the review into four phases. | Согласно этому кругу ведения обзор был разделен на четыре этапа. |
| Baseline 2009: Organizational review not complete | Исходный показатель 2009 г.: организационный обзор не завершен |
| UN-Habitat indicated that the Governance review is currently underway. | ООН-Хабитат указала, что обзор управления проводится в настоящее время. |
| In addition, a joint review of the UN-Habitat governance structure by the Committee of Permanent Representatives and the secretariat is under way. | Кроме того, Комитетом постоянных представителей и секретариатом ведется совместный обзор структуры руководства ООН-Хабитат. |
| A review took place of the substantive outcomes and the methodological aspects. | Был проведен обзор существенных итогов и методологических аспектов. |
| Some of the draft frameworks went through a peer review process, and/or were opened for comments through the UNCCD website. | Некоторые из проектов таких рамок прошли экспертный обзор и/или были открыты для замечаний на веб-сайте КБОООН. |
| In the biennium 2009 - 2010, the GM supported the SLM portfolio review of the World Bank. | В течение двухгодичного периода 2009-2010 годов ГМ поддерживал портфельный обзор Всемирного банка по УУЗР. |
| The secretariat commissioned a comprehensive review of all three offers, including an in-depth analysis of the institutions which are proposed to host the RCU. | Секретариат поручил провести всесторонний обзор всех трех предложений, включая углубленный анализ учреждений, которые предлагаются для размещения РКГ. |