| A review of this policy has been completed. | В настоящее время завершен обзор осуществления этой политики. |
| A review has also been undertaken of the methods used to measure actual enjoyment of human rights by the victims of the armed conflict. | Также был проведен обзор систем, используемых для оценки фактической реализации прав человека жертв вооруженного конфликта. |
| The Dominican Republic stated that the universal periodic review had shown the commitment of the Government to the observance of human rights in its country. | Доминиканская Республика заявила, что универсальный периодический обзор свидетельствовал о приверженности правительства соблюдению прав человека в стране. |
| The universal periodic review had given valuable input in that discussion. | Универсальный периодический обзор был сопряжен с внесением ценного вклада в эту дискуссию. |
| While Iceland was proud of the progress already made, it saw the universal periodic review as an opportunity to improve. | Хотя Исландия испытывает законную гордость в связи с уже достигнутым ею прогрессом, она рассматривает универсальный периодический обзор как возможность обеспечить дальнейшие улучшения. |
| Specifically, it took the universal periodic review as an opportunity to learn from others and to reflect. | Если говорить конкретно, то она восприняла универсальный периодический обзор как возможность извлечь полезный опыт у других и обдумать соответствующие проблемы. |
| Luxembourg especially welcomed the fact that the universal periodic review allowed an open and critical exchange of views on the human rights situation in each country. | Люксембург особенно высоко оценивает то обстоятельство, что универсальный периодический обзор открывает возможности для открытого обмена мнениями и критической оценки положения в области прав человека в рамках каждой страны. |
| The Ministry of Education just conducted a revision of the school curriculum, including a gender review. | Недавно Министерство образования провело обзор школьной программы, в том числе в контексте гендерной проблематики. |
| The Government was also determined to review its laws governing freedom of the press. | Правительство также преисполнено решимости провести обзор своего законодательства, регулирующего свободу печати. |
| In light of critical responses by various national offices to this Government proposal, the Government decided to review the criticized points comprehensively. | В свете критических возражений различных национальных учреждений на это предложение правительства оно решило осуществить всеобъемлющий обзор подвергнутых критике вопросов. |
| Now for most of you this will be a review of protocol that you're already more than familiar with... | Для большинства из вас это будет обзор протокола, с которым вы уже более чем знакомы... |
| I'll need to do a review at the field office. | Я должен сделать обзор в местном отделении. |
| It's a review of the success rate of your X-Files since Agent Doggett joined the team. | Это обзор успешных показателей ваших "Секретных материалов" с тех пор как агент Доггетт присоединился к команде. |
| When we come back, the guys will review American Hustle. | Когда мы вернёмся, ребята сделают обзор "Аферы По-америански". |
| But you might have it fixed before we finish the review. | Но вы могли бы сами это исправить прежде, чем мы закончим обзор. |
| But before any of that happens, they want to review their overall strategy. | Но чтобы это случилось, им нужен обзор их стратегии. |
| A review from AlexXe covers the entire history of AWMOpen conference. | Обзор от AlexXe раскроет подробности создания и становления конференции AWMOpen. |
| Darling, I wanted to give you a good review. | Я очень хотела написать хороший обзор. |
| Mission review, aerial photos, videos. | Обзор миссии. Аэроснимки, видео. |
| The review revealed that, despite heightened political momentum and national and global responses to HIV/AIDS, not much progress had been made towards mitigating its effects. | Этот обзор показал, что, несмотря на ускорение политической динамики и национальное и глобальное реагирование на ВИЧ/СПИД, значительного прогресса в деле смягчения его последствий достигнуто не было. |
| The above review is made for all road users involved in the crash. | Вышеуказанный обзор проводится по всем участникам дорожного движения, затронутым дорожно-транспортным происшествием. |
| As requested, the Secretariat will undertake a review of the Policy Directive for Quick-Impact Projects through a lessons learned exercise. | Согласно просьбе Секретариат проведет обзор выполнения директивных указаний в отношении проектов с быстрой отдачей в рамках мероприятий по обобщению накопленного опыта. |
| In 2008, an internal, mid-year review was conducted. | В 2008 году был проведен внутренний обзор за полугодие. |
| 27.14 The annual programme impact review ensures the systematic evaluation of the Department's main product and service lines. | 27.14 Ежегодный обзор отдачи от программной деятельности позволяет систематически оценивать эффективность основных продуктов и услуг Департамента. |
| Responding to this mandate, the secretariat has prepared its 2008 review of the corporate responsibility performance of large emerging market enterprises. | Во исполнение этого мандата секретариат подготовил обзор показателей ответственности корпораций среди крупных предприятий на формирующихся рынках за 2008 год. |