| The annual review of ongoing and planned materials shows notable progress in guidance development. | Ежегодный обзор текущих и планируемых материалов свидетельствует о заметных успехах в области составления руководящих указаний. |
| Such a review should, in fact, take place periodically. | На самом деле такой обзор следует проводить регулярно. |
| A national defence review is in process and the text on community policing was adopted. | Сегодня проводится обзор национальной оборонной политики, принят документ об охране общественного порядка. |
| The review will be conducted in consultation with key national and international stakeholders involved in counter-narcotic efforts. | Обзор будет проводиться в консультации с ключевыми национальными и международными заинтересованными сторонами, занимающимися вопросами борьбы с наркотиками. |
| In this context, they urge the General Assembly to undertake a review of this arrangement, in accordance with paragraph 2 of resolution 55/5 C. | В этой связи они настоятельно призывают Генеральную Ассамблею провести обзор этого механизма в соответствии с пунктом 2 резолюции 55/5 С. |
| The Secretary-General ultimately requested the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to undertake the review. | Генеральный секретарь в итоге обратился к Управлению служб внутреннего надзора (УСВН) с просьбой провести этот обзор. |
| The review included all Secretariat departments, as well as duty stations, field missions and entities subject to OIOS oversight. | Обзор охватывал все департаменты Секретариата, а также места службы, полевые миссии и подразделения, за которыми УСВН осуществляет надзор. |
| A review of Secretary-General bulletins and organizational charts showed a variety of titles, placement and roles of dedicated public information offices. | Обзор бюллетеней Генерального секретаря и организационных структур выявил большое разнообразие названий, структурных позиций и функций отделов по вопросам общественной информации. |
| Agencies welcome the review by the Joint Inspection Unit on the policies and procedures for the administration of trust funds in the United Nations system organizations. | Учреждения приветствовали проведенный Объединенной инспекционной группой обзор политики и процедур управления целевыми фондами в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| Meanwhile, on 27 January 2011, Myanmar underwent its first universal periodic review in the Human Rights Council. | Тем временем 27 января 2011 года в Совете по правам человека состоялся первый всеобъемлющий периодический обзор ситуации в Мьянме. |
| (c) Media monitoring and internal news review; | с) отслеживание материалов средств массовой информации и обзор внутренних новостей; |
| Source: Focal point survey, OIOS public information review, 2010-2011. | Источник: опросы координаторов, обзор УСВН в области общественной информации, 2010 - 2011 годы. |
| However, a review of preparatory documents shows that the gender dimension was not always strongly reflected. | Однако обзор подготовительных документов показывает, что гендерные аспекты не всегда широко освещены в них. |
| Commission Ministers adopted a recommendation to, inter alia, review existing frameworks. | Министры государств - членов Комиссии приняли рекомендацию, предусматривающую, в частности, обзор существующих механизмов. |
| Following is a more detailed review of two of the four categories depicted in table 22. | Ниже приводится более подробный обзор двух из четырех категорий, представленных в таблице 22. |
| The Group requested the Fund's secretariat to provide a review of the use of the loan facility for its next meeting. | Группа просила секретариат Фонда провести к ее следующему совещанию обзор использования заемного механизма. |
| The Procurement Section maintains a regular review of its vendor database and updates vendor information accordingly. | Секция закупок проводит регулярный обзор своей базы данных о поставщиках и соответствующим образом обновляет информацию о них. |
| In its resolution 65/259, the General Assembly requested a review of the financing and backstopping of special political missions. | В своей резолюции 65/259 Генеральная Ассамблея просила провести общий обзор финансирования и поддержки специальных политических миссий. |
| The review found that there were several different interventions through which capacity could be enhanced. | Обзор показал, что есть несколько различных направлений действий, посредством которых можно наращивать потенциал. |
| Moreover, a review of United Nations joint programmes will help to improve future combined support for the Government in addressing identified priorities. | Кроме того, обзор совместных программ Организации Объединенных Наций поможет усилить в будущем комплексную поддержку правительства в его усилиях по выполнению поставленных приоритетных задач. |
| On the whole, the review will help to strengthen and improve our human rights policy. | В целом этот обзор позволит укрепить и улучшить нашу политику в области прав человека. |
| A comprehensive review of the reform strategy has been completed and a plan is in place to realign the staffing levels. | Был проведен всесторонний обзор стратегии реформы и был составлен план корректировки численности персонала. |
| To improve the disarmament, demobilization and reintegration programme, an independent programme review was commissioned during the fall of 2010. | Для улучшения программы разоружения, демобилизации и реинтеграции осенью 2010 года было дано поручение провести независимый обзор программы. |
| The Force has implemented a monthly review of obligations by each self-accounting unit. | Силы проводят ежемесячный обзор обязательств во всех хозрасчетных подразделениях. |
| 2013 Encourage States members of the Committee to review and assess domestic practices regarding all aspects of enhancing sustainability of outer space activities. | 2013 год Призыв к государствам - членам Комитета провести обзор и оценку национальной практики по всем аспектам, связанным с повышением устойчивости космической деятельности. |