The annual meeting furthermore recommended that a performance review of NEAFC be established. |
Кроме того, участники ежегодного совещания также рекомендовали провести обзор результатов деятельности НЕАФК. |
The time has come for the international community to undertake a comprehensive review of the situation in the Middle East. |
Настало время для того, чтобы международное сообщество осуществило всеобъемлющий обзор положения на Ближнем Востоке. |
The General Assembly will have an overall responsibility to review the work of the Peacebuilding Commission through debating its annual report. |
Общая ответственность за обзор работы Комиссии по миростроительству возлагается на Генеральную Ассамблею; для этого она будет обсуждать ее ежегодные доклады. |
They have called for a review of progress by the end of this year. |
Они призвали провести обзор прогресса до конца этого года. |
UNICEF agrees to conduct a supply-chain review to identify ways to improve cost-effectiveness and customer service. |
ЮНИСЕФ согласен провести обзор системы управления поставками для определения путей повышения рентабельности и качества обслуживания. |
In paragraph 186, the Board recommended that UNICEF include the management of emergency surge capacity in its strategic review of human resources. |
В пункте 186 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ включил в проводимый им стратегический обзор состояния людских ресурсов вопрос об использовании резервного потенциала в чрезвычайных ситуациях. |
The operational review will take place during the second half of 2006. |
Оперативный обзор будет проведен в течение второй половины 2006 года. |
The draft resolution envisaged actions that looked towards 2007, the year of the next triennial policy review. |
Проект резолюции предусматривает меры, нацеленные на перспективу вплоть до 2007 года, когда должен будет проводиться очередной трехгодичный обзор. |
The mid-term review should ensure that stakeholders fully fulfilled their commitments with regard to ODA, since least developed countries had a limited resource base. |
Среднесрочный обзор призван гарантировать полное выполнение заинтересованными сторонами своих обязательств в отношении ОПР, поскольку наименее развитые страны не обладают достаточными ресурсами. |
The time had come for a full and comprehensive review of the conduct of United Nations peacekeeping operations. |
Пришло время провести полный и всеобъемлющий обзор того, как проводятся операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Nevertheless, some Non-Self-Governing Territories had yet to exercise that right and a progress review was very much in order. |
Тем не менее некоторым несамоуправляющимся территориям еще только предстоит реализовать это право, и обзор хода продвижения вперед здесь крайне необходим. |
The mid-term review of the Second International Decade had revealed a serious information deficit. |
Среднесрочный обзор второго Международного десятилетия выявил серьезную нехватку информации. |
The regular review of major peacekeeping operations is a proposed function for the Peacebuilding Commission. |
В качестве одной из функций Комиссии по миростроительству предлагается регулярно проводить обзор хода основных миротворческих операций. |
This occasion provides a unique opportunity for all Member States to review lessons learned and assess the present situation and future prospects. |
Это событие дает всем государствам-членам уникальную возможность провести обзор полученного опыта, оценить текущую ситуацию и перспективы на будущее. |
Our review has revealed that, as a group, developing countries have delivered on their commitments. |
Проведенный нами обзор показал, что развивающиеся страны, в своей совокупности, выполняют свои обязательства. |
A comprehensive review of such a strategy should therefore be undertaken and its results reported to the General Assembly at its sixtieth session. |
Поэтому необходимо провести всеобъемлющий обзор такой стратегии, и его результаты должны быть сообщены Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |
OIOS would continue to monitor and review the reasonableness of new mission subsistence allowance rates and their administration. |
УСВН продолжит контроль и обзор обоснованности новых ставок суточных участников миссий и их применения. |
I believe that peer review in the human rights council could, in future, help us all to maintain that careful balance. |
Я считаю, что коллегиальный обзор в совете по правам человека поможет всем нам в дальнейшем поддерживать это точное равновесие. |
More fundamentally, we need a comprehensive review of the existing negotiating machinery. |
Если говорить более принципиально, то нам необходим всеобъемлющий обзор существующего переговорного механизма. |
In concluding my review, I would like to reaffirm our support for the third report of the Secretary-General. |
Завершая свой обзор, я хотел бы подтвердить, что мы поддерживаем третий доклад Генерального секретаря. |
A review on modernizing government, funded by the Department for International Development, was held in the latter part of 2004. |
Во второй половине 2004 года на средства, выделенные министерством по вопросам международного развития, был проведен обзор по вопросу о модернизации правительства. |
During 2004, a housing strategy review was conducted by a Caribbean consulting group, which is currently being considered. |
В 2004 году Карибская консалтинговая группа провела обзор стратегии развития жилищного хозяйства, который в настоящее время рассматривается. |
Since 2002, the Department of Public Information has undergone a comprehensive review of its management and operations. |
С 2002 года в Департаменте общественной информации проводился всеобъемлющий обзор своей системы управления и оперативной деятельности. |
Where appropriate, such support shall be subject to regular and independent review. |
Где это уместно, должен проводиться регулярный обзор такой поддержки независимым органам». |
A review of the structure of DIP in relation to other uUnits at Headquarters is also on going... |
Проводится также обзор структуры ДМЗ по отношению к структуре других подразделений штаб-квартиры. |