| review progress in this regard at the next Ministerial Council; | проведут обзор достигнутого в этом направлении прогресса на следующей Встрече Совета министров; |
| In 1997 we shall meet again to review the progress made. | В 1997 году мы встретимся снова для того, чтобы произвести обзор достигнутого прогресса. |
| For all these reasons, it was decided to review the situation before considering further military action. | По всем этим причинам было решено произвести обзор положения, прежде чем рассматривать дальнейшие военные меры. |
| Appropriate measures have also been taken to improve security in and around the review offices. | Были приняты также надлежащие меры по усилению безопасности в учреждениях, проводящих обзор, и вокруг них. |
| This call has put the Department on a new course to review its radio operations. | Этот призыв побудил Департамент избрать новый путь и провести обзор своей деятельности в области радиовещания. |
| The report provides a brief review of the documents presented and in some cases proposes possible follow-up. | В докладе содержится краткий обзор представленных документов и в некоторых случаях предлагаются возможные последующие меры. |
| This review of progress attempts to outline possible areas of future work as a follow-up to the third session. | Этот обзор является попыткой выявить возможные области будущей работы во исполнение решений третьей сессии. |
| This twenty-second session will therefore undertake the 1995 policy review on the GSP. | В этой связи двадцать вторая сессия проведет обзор политики по вопросам ВСП, намеченный на 1995 год. |
| Furthermore, the Uruguay Round Agreements have improved the procedures to ensure transparency of such agreements including notification, regular reporting and periodic review. | Кроме того, соглашения Уругвайского раунда повлекли за собой улучшение процедур в целях обеспечения транспарентности таких соглашений, включая уведомление, регулярную отчетность и периодический обзор. |
| To that end, a periodic management review for each programme country would be conducted in close consultation with the Government concerned. | С этой целью для каждой программной страны будет проводиться периодический управленческий обзор в тесной консультации с соответствующим правительством. |
| The special panel of management convened by the Administrator has completed its review of the issues involving managerial accountability. | Созванное Администратором заседание специальной группы сотрудников системы управления завершило обзор вопросов, касающихся управленческой отчетности. |
| The preparation of this report will be the occasion for a review of the national position with regard to this question. | Подготовка этого доклада предоставит возможность осуществить обзор национальной позиции по этому вопросу. |
| The speaker also asked if the monitoring and evaluation plan would include a review of strategies and the appropriateness of their mix. | Оратор спросил также, будет ли план контроля и оценки включать в себя обзор стратегий и заключения о действенности комбинирования. |
| The literature review presented to the group focused on these reports. | Представленный группе обзор литературы был основан на материалах этих докладов. |
| A full review of the implementation of Conference outcomes should be undertaken by the Commission on Sustainable Development by [1999]. | Комиссия по устойчивому развитию [к 1999 году] должна провести всеобъемлющий обзор выполнения решений Конференции. |
| A mid-term review and an internal evaluation has been completed. | Закончены среднесрочный обзор и внутренняя оценка. |
| Periodic review of progress made on disaster reduction at political level in regional forums. | Периодический обзор на региональных форумах прогресса, достигнутого в деле уменьшения опасности стихийных бедствий на политическом уровне. |
| The first sought to review the phenomenon of forcible population transfer in a comprehensive manner. | В первом докладе дан всесторонний обзор такого явления, как принудительное перемещение населения. |
| But the review of country experience suggests that this is not the critical trade-off. | Однако обзор опыта стран свидетельствует о том, что это не самое главное противоречие. |
| The review of developments must contribute in a meaningful and measurable way to improving the situation of indigenous peoples. | Обзор мероприятий должен в значительной и определенной мере способствовать улучшению положения коренных народов. |
| The members of the Council note that your review of the situation remains in progress. | Члены Совета принимают к сведению, что Ваш обзор ситуации продолжается. |
| Introducing the report, the Executive Director reviewed progress to date on the implementation of the management review. | Представляя доклад, Директор-исполнитель провела обзор существующего по состоянию на нынешнюю дату прогресса в ходе осуществления обзора эффективности управления. |
| Relevant governing bodies should review their policies, programmes, budgets and activities in this regard. | Соответствующим руководящим органам необходимо провести обзор своей политики, программ, бюджетов и деятельности в этой связи. |
| This special session will provide a unique opportunity to review and reconsider disarmament efforts. | Эта специальная сессия даст уникальную возможность провести обзор и пересмотр мероприятий в области разоружения. |
| WPRO is also collaborating with the Samoa and Solomon Islands Governments to review the curriculum and training of assistant health inspectors. | ВПРО в сотрудничестве с правительствами Самоа и Соломоновых Островов проводит обзор учебной программы и процесса подготовки младших санитарных инспекторов. |