| The peer review on Algeria was considered very productive and constructive. | Было указано, что независимый обзор по Алжиру был весьма продуктивным и конструктивным. |
| The Council shall review the scope of this Agreement four years after its entry into force. | Совет проводит обзор сферы действия настоящего Соглашения через четыре года после его вступления в силу. |
| Dissemination and review of the analysis and recommendations prepared, possibly leading to changes in policy, if considered necessary. | Распространение и обзор результатов анализа и подготовленных рекомендаций с последующей, если это будет сочтено целесообразным, корректировкой политики. |
| 1.1 Analysis, research and review of legal processes and issues. | 1.1 Анализ, исследование и обзор правовых процессов и вопросов. |
| The first review was completed at the last Forum meeting in Seoul. | Первый обзор был завершен на последнем совещании Форума в Сеуле. |
| A full review of the policies and practices of all actors will be undertaken as part of assessing the implications of the recent violence. | В ходе оценки последствий недавней вспышки насилия будет проведен всесторонний обзор политики и практики всех участвующих сторон. |
| The United Nations country team completed the mid-year review of the 2004 Consolidated Inter-Agency Appeal at the beginning of May. | Страновая группа Организации Объединенных Наций завершила в середине мая среднегодовой обзор совместного межучрежденческого призыва на 2004 год. |
| The review provided the basis for developing a systemic understanding of the violations of the arms embargo. | Такой обзор позволил создать основу для выработки систематизированного понимания о нарушениях эмбарго на поставки оружия. |
| An initial review of the case files reveal that they are being appropriately dealt with, despite local pressure on judges and local prosecutors. | Первоначальный обзор судебных дел показывает, что они решаются надлежащим образом, несмотря на местное давление на судей и местных обвинителей. |
| We believe that the review of mandates that is called for could be manipulated for political purposes. | Мы считаем, что обзор мандатов, призыв к которому в нем содержится, может быть использован для манипуляций в политических целях. |
| The proposed review of old mandates is welcome. | Предлагаемый обзор старых мандатов следует приветствовать. |
| The primary activity in 2004 was to ensure that the review takes place and all information requirements were met. | Основным видом деятельности в 2004 году было обеспечение, чтобы обзор состоялся и чтобы все потребности в информации были удовлетворены. |
| A further review of coordination aspects, within the realm of the technical cooperation programme of ECA, is being undertaken. | Сейчас проводится дальнейший обзор аспектов координации в рамках программы технического сотрудничества ЭКА. |
| This result-oriented annual report should form the basis for an annual review of programme performance by the Trade and Development Board. | На основе такого годового доклада, ориентированного на оценку достигнутых результатов, Совет по торговле и развитию должен проводить ежегодный обзор выполнения программы. |
| The guidelines will review international best practice and provide benchmarks against which countries can evaluate options for legal reform. | В руководящих принципах будет представлен обзор международной передовой практики и указаны контрольные ориентиры, которые страны смогут использовать для оценки различных возможных вариантов при осуществлении правовой реформы. |
| OIOS noted the measures and will review their impact in the course of following up on the present report. | УСВН приняло к сведению информацию об этих мерах и проведет обзор их воздействия в ходе осуществления последующей деятельности в связи с настоящим докладом. |
| The objective of the evaluation was to review the functioning of the Fund with a view to further enhancing its effectiveness. | Целью проведенной оценки являлся обзор функционирования Фонда с целью дальнейшего повышения его эффективности. |
| The Working Group underlined the vital importance of its mandate to review developments in relation to indigenous peoples. | Рабочая группа подчеркнула чрезвычайную важность своего мандата, предусматривающего обзор событий, связанных с коренными народами. |
| A review of those changes would be helpful to formulate guidelines in this area. | Обзор этих изменений был бы полезным для формулирования руководящих принципов в этой области. |
| The Working Group will briefly review the situation of violation of the rights of migrant workers. | Рабочая группа проведет краткий обзор положения в области нарушения прав трудящихся-мигрантов. |
| The Working Group will review developments in this regard. | Рабочая группа проведет обзор изменений в этой области. |
| Countries should review constitutional and legislative provisions without delay and correct all aspects discriminatory to women in effect or purpose. | Необходимо безотлагательно провести в странах обзор конституционных и законодательных положений и скорректировать все аспекты, которые по своим последствиям или целям имеют для женщин дискриминационный характер. |
| The compliance and general policy review is scheduled for 2006. | а) Обзор соблюдения и общих вопросов политики запланирован на 2006 год. |
| The Task Force will review technological developments with regard to emissions from stationary sources. | Целевая группа представит обзор технических достижений применительно к выбросам из стационарных источников. |
| It decided to review progress in the implementation, including its financial aspects, at its next session. | Он постановил провести обзор осуществления, в том числе финансовых аспектов, на своей следующей сессии. |