| Periodically review the implementation status of the common aviation standards. | З. Делать периодический обзор хода соблюдения авиационных стандартов. |
| Such a review would seek to ensure that the specifications are relevant and adequate to meet the needs of evolving mission mandates. | Проводимый обзор призван обеспечить, чтобы эти условия и положения отвечали современным требованиям и надлежащим образом обеспечивали удовлетворение потребностей, связанных с постепенным изменением мандатов миссий. |
| The Group recommends that the General Assembly review the wage principles applicable for locally recruited United Nations staff. | Группа рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея провела обзор принципов оплаты труда, применяемых к персоналу Организации Объединенных Наций, набираемому на местах. |
| The Investigations Division has continued to review and improve its internal procedures with a view to compliance with international standard guidelines on investigative processes. | Отдел расследований продолжал проводить обзор и совершенствовать свои внутренние процедуры в целях выполнения международных стандартных руководящих принципов в отношении процедур расследования. |
| DPKO/DFS will continue to review their structures at Headquarters in order to ensure the most efficient and effective use of resources. | ДОПМ/ДПП будут продолжать проводить обзор своей структуры в Центральных учреждениях для обеспечения наиболее эффективного и действенного использования ресурсов. |
| Nicaragua successfully underwent the universal periodic review process before the Human Rights Council during its seventh session, held in February and June 2010. | Никарагуа успешно прошла периодический универсальный обзор в Совете по правам человека в ходе его седьмой сессии, которая состоялась в феврале и июне 2010 года. |
| Such improvement would allow the Economic and Social Council to conduct a broad review of international cooperation for development and to formulate comprehensive policy responses. | Такое улучшение должно дать Экономическому и Социальному Совету возможность проводить широкий обзор международного сотрудничества в целях развития и разрабатывать всеобъемлющие политические меры реагирования. |
| The annual ministerial review is a major achievement of General Assembly resolution 61/16. | Ежегодный обзор на уровне министров является одним из важных результатов принятия резолюции 61/16 Генеральной Ассамблеи. |
| The review is over, but this struggle is not. | Обзор завершился, но усилия, направленные на это, продолжаются. |
| Last year, Secretary Clinton launched an exhaustive review of America's international youth policy and programming. | В прошлом году государственный секретарь Клинтон развернула исчерпывающий обзор американской международной политики и программ в отношении молодежи. |
| That review was targeted at changing our capacity to empower the next generation of leaders. | Этот обзор был нацелен на преобразование нашей способности наделить следующее поколение руководителей возможностями и полномочиями. |
| A review of working methods is therefore part of the EU's proposals to improve the functioning of the Conference on Disarmament. | Поэтому обзор методов работы упоминался среди предложений ЕС по улучшению функционирования Конференции по разоружению. |
| The review also provides for a timely opportunity to address the relationship between the General Assembly and the Human Rights Council. | Этот обзор также предоставляет нам своевременную возможность рассмотреть взаимоотношения между Генеральной Ассамблеей и Советом по правам человека. |
| The review must be pursued in an open, transparent, non-politicized, constructive and consensual process. | Обзор должен быть проведен открытым, транспарентным, деполитизированным, конструктивным и консенсусным образом. |
| The forthcoming review of the methodology and strategic approaches of the Council places additional responsibilities on the members of that body. | Предстоящий обзор методологии и стратегических подходов Совета возлагает дополнительные обязанности на членов этого органа. |
| A review of IIAs was conducted for Morocco, which led to a revision of its bilateral investment treaty (BIT) model. | Был проведен обзор МИС Марокко, что привело к пересмотру типового двухстороннего инвестиционного договора (ДИД). |
| The SADC secretariat requested UNCTAD to conduct a review of the draft investment chapter of the Economic Partnership Agreement with the EU. | Секретариат САДК просил ЮНКТАД провести обзор проекта главы соглашения об экономическом партнерстве с ЕС, посвященной вопросам инвестиций. |
| In this context, a review of BITs concluded by Lesotho, Mozambique and Swaziland is underway. | В этом контексте в настоящее время проводится обзор ДИД для Лесото, Мозамбика и Свазиленда. |
| The review of activities shows that UNCTAD has implemented many activities supporting Zambia's own policies and strategies to better integrate into the world trading system. | Обзор деятельности показывает, что ЮНКТАД ведет активную работу в рамках поддержки собственной политики Замбии и ее стратегий в области более эффективной интеграции в мировую торговую систему. |
| The interactive peer review promotes knowledge and experience-sharing between the authorities at regional and international levels and also enhances informal cooperation networks. | Интерактивный экспертный обзор поощряет обмен знаниями и опытом между компетентными органами на региональном и международном уровнях, а также содействует укреплению неформальных сетей сотрудничества. |
| The main objective was to review the Council's performance and functioning with a view to improving its work. | Главная цель состояла в том, чтобы провести обзор работы и функционирования Совета с целью их улучшения. |
| Thirdly, I asked my Advisory Board on Disarmament Matters to review the issues raised at the High-level Meeting. | В-третьих, я обратился к Консультативному совету по вопросам разоружения с просьбой провести обзор вопросов, поднятых на совещании высокого уровня. |
| Members should also review some of its other procedures and recommend changes that would encourage greater continuity and focus. | Государствам-членам также следует провести обзор некоторых других ее процедур и рекомендовать изменения, которые содействовали бы усилению преемственности и более целенаправленной деятельности. |
| This part of the paper firstly provides an overview of the various systems of judicial review in competition cases. | В этой части доклада сначала дается обзор различных систем рассмотрения дел, касающихся конкуренции, в порядке судебного надзора. |
| Overview of different types of entities in charge of judicial review in competition cases | Обзор различных видов органов, отвечающих за рассмотрение дел, касающихся конкуренции, в порядке судебного надзора |