The Working Party discussed in detail and carried out an in-depth review of its programme of work for 2006 - 2010. |
Рабочая группа подробно обсудила свою программу работы на 20062010 годы и произвела ее всесторонний обзор. |
Annexed to the present note is a financial report and review of the staffing situation in the secretariat. |
К настоящей записке прилагаются финансовый отчет и обзор штатного расписания в секретариате. |
The NRA review of monocrotophos, January 2000. |
обзор НРО положения дел с монокротофосом, январь 2000 года. |
Thereafter, the review will address the entity or entities so entrusted. |
Впоследствии обзор будет проводиться структурой или структурами, которым это будет поручено. |
This will be followed by a review of the role and mandate of the Committee. |
Затем последует обзор роли и мандата Комитета. |
The High-level Committee is entrusted with the overall intergovernmental review of South-South cooperation within the United Nations system. |
Комитету высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг поручено готовить общий межправительственный обзор сотрудничества Юг-Юг в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
There is no comprehensive review process which provides the full picture of the implementation of the United Nations development agenda. |
Однако всеобъемлющий обзор, который бы давал полное представление о ходе осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, не проводится. |
It is also essential to review and revise all the civil and criminal codes. |
Кроме того, крайне важно провести обзор и пересмотр всех гражданских и уголовных кодексов. |
At the working level, the review should include an assessment of work planning processes, reporting lines, budget protocols and personnel practices. |
На рабочем уровне обзор должен включать оценку процессов планирования работы, отношений подотчетности, бюджетных протоколов и методов кадровой работы. |
Several possible reasons for this were explored and countries were requested to review their data and provide revisions as necessary. |
Было изучено несколько возможных причин такой ситуации, при этом странам было предложено провести обзор своих данных и представить, в случае необходимости, соответствующие корректировки. |
The present document provides a mid-term review on the implementation of the strategy, as requested by the decision. |
В настоящем документе представлен среднесрочный обзор хода осуществления этой стратегии в соответствии с просьбой, содержащейся в вышеуказанном решении. |
Several entities intend to review their gender policies, strategies or action plans in the near future. |
Ряд подразделений намерены в ближайшем будущем провести обзор осуществляемых ими политики, стратегий и планов действий по гендерным вопросам. |
A mid-term review of the Water and Sanitation Trust Fund is envisaged for early 2006. |
На начало 2006 года намечен среднесрочный обзор деятельности Целевого фонда для водоснабжения и санитарии. |
The UNDG working group on joint programming also oversees a review of joint programme experiences conducted with a number of countries. |
Рабочая группа ГООНВР по совместному программированию также контролирует обзор хода осуществления совместных программ в ряде стран. |
In order to stimulate the standards process, the international community should intensify its efforts in critical areas and review some current practices. |
В целях стимулирования процесса осуществления стандартов международное сообщество должно активизировать свои усилия в чрезвычайно важных областях и провести обзор некоторых видов нынешней практики. |
The review will be carried out in the context of resolution 1244 (1999) and the relevant Presidential Statements of the Security Council. |
Обзор будет осуществляться в контексте резолюции 1244 (1999) и соответствующих заявлений Председателя Совета Безопасности. |
The review will include an exploration of modalities for initiating and conducting the future status process. |
Обзор также будет включать в себя изучение путей начала и проведения процесса определения будущего статуса. |
An overall review of the civilian and military structures of MINURSO was conducted during the reporting period. |
В течение рассматриваемого периода был проведен общий обзор гражданских и военных структур МООНРЗС. |
A comprehensive review of civil service procedures and practices is also needed. |
Кроме того, необходимо провести всесторонний обзор процедур и практики гражданской службы. |
The Committee recommends that the Council undertake a fuller review of the Executive Directorate by 31 December 2006. |
Комитет рекомендует Совету провести более полный обзор работы Исполнительного директората к 31 декабря 2006 года. |
He gave a review of the four major clusters of issues on which implementation was needed. |
Он дал обзор четырех основных блоков вопросов, по которым нужно продвинуться вперед. |
In the fall of 2004, the secretariat proposed such a joint review to the Office of Internal Oversight Services. |
Осенью 2004 года секретариат предложил Управлению служб внутреннего надзора провести такой совместный обзор. |
The time has come to carry out that review objectively and calmly. |
Настало время провести этот обзор - объективно и спокойно. |
The review will cover the benchmarks that lay out the path to a multi-ethnic, democratic and prosperous society. |
Этот обзор будет охватывать основные вехи на пути к построению многоэтнического, демократического и процветающего общества. |
It is proposed that another sectoral review should also be conducted by an Expert Meeting. |
Следующий секторальный обзор предлагается провести также в формате совещания экспертов. |