| The CHAIRMAN said that the Committee had thus concluded its review concerning Cape Verde, pending adoption of concluding observations. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итог, говорит, что Комитет завершил обзор в отношении Кабо-Верде, предваряющий принятие заключительных замечаний. |
| The review also provided an opportunity to determine if financial and human resources were being used effectively to implement the programme. | Обзор позволил также определить, эффективно ли используются финансовые и людские ресурсы для реализации программы. |
| An extensive review on the subject would be presented to the Executive Board in the near future. | Подробный обзор по этому вопросу будет представлен Исполнительному совету в ближайшем будущем. |
| The representative of Romania praised UNDP for the seriousness, openness and transparency of the mid-term review exercise. | Представитель Румынии выразил ПРООН признательность за то, что среднесрочный обзор носит серьезный, открытый и транспарентный характер. |
| The Committee is not convinced that a review of the organizational structure of OUNS has taken place yet. | Комитет не уверен, что обзор организационной структуры УПОСООН уже проведен. |
| A coordination and review of the activities undertaken by the organizations of the United Nations system took place within ACC. | Координация и обзор мероприятий, проводимых организациями системы Организации Объединенных Наций, осуществлялись в рамках АКК. |
| The Centre is currently conducting a joint review with the Government to gauge the progress of these initiatives. | В настоящее время Центр проводит вместе с правительством совместный обзор для оценки хода осуществления этих инициатив. |
| It was time that the international community undertook a comprehensive review of the progress made since the Nairobi priority-setting meeting. | Пришло время для того, чтобы международное сообщество провело всеобъемлющий обзор прогресса, достигнутого со времени проведения Найробийского совещания, на котором были определены приоритетные направления деятельности. |
| The Commission noted the confirmation of CCAQ that it would be undertaking a review of that issue. | Комиссия приняла к сведению полученное от ККАВ подтверждение в отношении того, что он проведет обзор этого вопроса. |
| In south Asia, a major review and adjustment of overall priorities and strategic orientations was carried out. | В Южной Азии был проведен общий обзор и корректировка основных приоритетов и стратегических целей. |
| Periodic review and analysis of the reports on progress. | Периодический обзор и анализ докладов о ходе работы. |
| Such a review could be conducted by the Task Force itself or by an external expert. | Такой обзор мог бы быть проведен самой Целевой группой или внешним экспертом. |
| Annual reviews and the mid-term review in 2008 will provide opportunities to assess progress and take corrective actions. | Ежегодные обзоры выполнения программ и среднесрочный обзор в 2008 году позволят провести оценку проделанной работы и предпринять корректирующие действия. |
| The publication contains a review of recent changes in the abortion laws and policies of the developed and developing countries. | В публикации содержится обзор недавних изменений в законодательстве и политике развитых и развивающихся стран в области абортов. |
| The five-year review points to the need for renewed political commitment to the principles and goals of the Programme of Action. | Пятилетний обзор указывает на необходимость вновь продемонстрировать политическую приверженность принципам и целям Программы действий. |
| In the case of Russia, there is currently a joint review, led by OECD. | Например, в России в настоящее время проводится совместный обзор под руководством ОЭСР. |
| A review of the collaboration with the Istituto degli Innocenti will be undertaken this year, leading to a more meaningful joint programme. | В этом году будет проведен обзор сотрудничества с Институтом "Инноченти", в результате которого будет разработана более эффективная совместная программа. |
| The report includes an introductory chapter that provides a historical review of population and gender issues in the global agenda. | Доклад включает вступительную главу, содержащую исторический обзор вопросов народонаселения и гендерных вопросов, стоящих в глобальной повестке дня. |
| It also proposes to review existing practices to facilitate coordination, communication and cooperation between different policy sectors. | В нем также предлагается провести обзор существующей практики с целью обеспечения координации, связи и сотрудничества между различными секторами политики. |
| All country offices undertake an annual review of implementation of the country programme and the CPMP. | Все страновые отделения проводят ежегодный обзор хода осуществления страновой программы и ПУСП. |
| An in-depth review of progress in relation to the objectives of the country programme is undertaken with all partners at mid-term. | В середине периода со всеми партнерами проводится углубленный обзор прогресса, достигнутого в осуществлении целей страновой программы. |
| The review had been conducted jointly with the European Commission's Clean Air for Europe programme. | Обзор был проведен совместно с программой "Чистый воздух для Европы" Европейской комиссии. |
| Programme performance review for 2004-2005: major developments and operational achievements | Обзор исполнения программ за 2004-2005 годы: основные события и достижения в оперативной деятельности |
| Periodically review progress towards medium-term recovery goals | Периодически делать обзор прогресса в достижении среднесрочных целей восстановления |
| A similar review was conducted in November 2004 in the biological area. | В ноябре 2004 года был сделан аналогичный обзор положений о биологическом оружии. |