| The Government was considering a general review of legislation regarding indigenous peoples. | З. Правительство предполагает провести общий обзор законодательства, касающегося коренных народов. |
| In sum, this review was essential to advance the policies laid out in the NPR. | В целом, этот обзор имел важнейшее значение для продвижения политики, изложенной в ОЯП. |
| The review attracted quite a number of States that participated in the interactive dialogue. | Обзор привлек внимание довольно большого числа государств, которые приняли участие в интерактивном диалоге. |
| In 2010 the Government has undertaken a review of national legislations to identify which legislations have complied with the CEDAW. | В 2010 году правительство провело обзор положений национального законодательства для выявления тех из них, которые согласуются с положениями КЛДЖ. |
| The draft audit plan benefited from the review and comments of the Audit Advisory Committee prior to its approval by the Administrator. | До утверждения Администратором проект плана ревизий прошел обзор Консультативного комитета по ревизии, который представил по нему свои замечания. |
| A mid-term review and a final evaluation will be carried out in accordance with UNDP policies and procedures. | Среднесрочный обзор и окончательная оценка будут проведены в соответствии с политикой и процедурами ПРООН. |
| UNFPA also undertook extensive internal consultations and commissioned a substantive quality review by an international evaluation expert. | ЮНФПА также провел широкие внутренние консультации и поручил подготовить основной обзор качества международному эксперту в области оценки. |
| The Audit Monitoring Committee, established in 2011, maintained an ongoing review of the status of implementation of audit recommendations by business units. | Созданный в 2011 году Комитет ревизионного контроля осуществлял непрерывный обзор хода выполнения оперативными подразделениями рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий. |
| During 2012, a comprehensive mid-term review of the strategic plan was conducted and presented to the Executive Board. | В течение 2012 года был проведен и представлен Исполнительному совету подробный среднесрочный обзор выполнения стратегического плана. |
| As announced in the 2012-2013 budget estimates, UNOPS commissioned a review of the operational reserve and the mandated minimum requirement. | Как указывалось в бюджетной смете на 2012 - 2013 годы, ЮНОПС поручило провести обзор оперативного резерва и его установленного минимального уровня. |
| It welcomed the decision to review the production and sharing of the core set of environmental indicators. | Она приветствовала решение провести обзор процесса разработки и совместного использования ключевого набора экологических показателей. |
| The review team noticed a lack of provisions in the domestic legislation regulating the transfer of criminal proceedings. | Проводившая обзор группа экспертов отметила отсутствие в национальном законодательстве положений о передаче уголовного производства. |
| High Contracting Parties also asked that a review of options for administering the sponsorship programme be undertaken. | Высокие Договаривающиеся Стороны также просили провести обзор альтернативных способов управления Программой спонсорства. |
| New Zealand continues to review domestic legislation to allow ratification of further human rights instruments, withdrawal of reservations, and accession to petition procedures. | Новая Зеландия продолжает производить обзор внутреннего законодательства, с тем чтобы обеспечить возможность ратификации дальнейших документов по правам человека, снятия оговорок и присоединения к процедурам подачи петиций. |
| The mid-term review of the strategic plan and integrated budget provides an opportunity to assess the approach. | Возможность оценки эффективности такого подхода предоставит среднесрочный обзор итогов реализации стратегического плана и исполнения сводного бюджета. |
| It was noted that the high-level review would constitute an essential step in preparing for the special session of the General Assembly. | Было отмечено, что обзор на высоком уровне явится важным шагом в процессе подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Education Commission conducted a comprehensive review on the Secondary School Places Allocation (SSPA) System in 2003. | В 2003 году Комиссия по вопросам образования провела всесторонний обзор системы распределения мест в средней школе (РМСШ). |
| The review confirmed our belief that specific target groups should continue to be served by IFSCs under the integrated service mode. | Обзор подтвердил наше мнение о том, что конкретные целевые группы должны по-прежнему получать услуги в ЦКОС в режиме комплексного обслуживания. |
| The review has by and large focused on girls' education and assessed how community people view educating female. | Этот обзор в основном был посвящен охвату девочек образованием и выяснению того, как общество относится к получению женщинами образования в принципе. |
| The review is expected to conclude in Summer 2013. | Ожидается, что обзор будет завершен летом 2013 года. |
| States should regularly review their health information system, including vital registration and disease surveillance, with a view to its improvement. | Государствам следует регулярно проводить обзор своих информационных систем в области здравоохранения, включая учет рождаемости и наблюдение за смертностью, в целях их модернизации. |
| A professional peer review on methodology and knowledge-sharing in the Evaluation Office took place in September and November 2012. | Профессиональный коллегиальный обзор методики и системы обмена знаниями в Управлении по вопросам оценки проводился в сентябре и ноябре 2012 года. |
| The Government of Maldives will undertake a gender review of key legislations to remove the discriminatory elements. | Правительство Мальдивских Островов намерено осуществить гендерный обзор важнейших законов в целях изъятия дискриминационных положений. |
| Since 2008, there has been no comprehensive legislative review done so far on CEDAW as a whole. | С 2008 года всесторонний обзор законодательства, равно как и КЛДЖ в целом, не осуществлялся. |
| However, a review of the situation of intercountry adoption points to heightened risks of illegal adoption due to the conjunction of various factors. | Тем не менее обзор ситуации с межстрановым усыновлением указывает на повышенные риски незаконного усыновления в силу сочетания различных факторов. |