"Canon TS-E 45mm f2.8 review". |
Обзор Canon TS-E 45 мм f2.8 (неопр.). |
2008 journal "Museum Lane" publishes a review of Nina Petrusovoi "Sokiryany Bukovina: Oles Semernya". |
2008 - журнал «Музейный переулок» публикует обзор Нины Петрусьовой «Сокиряны на Буковине: Олесь Семерня». |
The Incredibles received "mixed" reviews on all platforms according to the review aggregation website Metacritic. |
«The Incredibles» получила «смешанные» отзывы на всех платформах в соответствии с сайтом Обзор агрегатора агрегации Metacritic. |
As part of the Office's medical conduct review, we'll need to have access to your charts and records. |
В рамках Управления медицинский обзор поведения, мы должны иметь доступ к графикам и записей. |
A general review of the Antarctic fish fauna. |
Общий обзор фауны донных рыб Антарктики. |
The review also provided renewed hope and momentum for improved implementation of actions and commitment of the PoA in the coming years. |
Этот обзор породил также новые надежды и импульс в деле повышения эффективности осуществления действий и обязательств по ПД в предстоящие годы. |
Lastly, her delegation welcomed the Special Rapporteur's intention to conduct a systematic review of treaties, national legislation and judicial decisions. |
Наконец, делегация Турции приветствует намерение Специального докладчика провести систематический обзор договоров, национального законодательства и судебных решений. |
The change process launched in March 2006 serves the review of all structures, systems, processes and staffing arrangements. |
Процесс изменений, начатый в марте 2006 года, предполагает обзор всех структур, систем, процессов и комплектования персонала. |
Five years after its establishment, there shall be a review of the functioning of the Forum in light of the experiences gained. |
Через пять лет после создания форума должен проводиться обзор его функционирования в свете накопленного опыта. |
The review would have the desired results only if the General Assembly took over the idea and provided momentum. |
Обзор приведет к желаемым результатам только в том случае, если Генеральная Ассамблея согласится с этой идеей и окажет содействие в ее осуществлении. |
Their own unfavourable review of the current management system should make them more open to such a step. |
Проведенный ими неутешительный обзор существующей системы управления должен сделать их более восприимчивыми к такому шагу. |
A five-year review should be conducted, with input from managers. |
Следует провести пятилетний обзор, который включал бы опрос менеджеров. |
Annual reviews and reports have been produced, and a major review was conducted at mid-decade. |
Осуществлялась подготовка ежегодных обзоров и докладов, а в середине десятилетия был проведен крупный обзор. |
A review should take place every 10 to 15 years. |
Обзор должен проводиться каждые 1015 лет. |
It further recalled that the Assembly had recently concluded its review of the Commission and had made exhaustive decisions to this effect. |
Он далее напомнил о том, что Ассамблея недавно провела свой обзор функционирования Комиссии и приняла исчерпывающие решения по этому вопросу. |
The structures of the Security Council are inadequate after several decades during which it has been impossible to carry out a thorough review. |
Структуры Совета Безопасности стали неадекватными после нескольких десятилетий их существования, в течение которых было невозможно провести углубленный обзор. |
ICSC informed the Board that the review of the secretariat's data-processing systems was to commence in 2000. |
КМГС сообщила Комиссии ревизоров о том, что обзор систем обработки данных в секретариате должен начаться в 2000 году. |
The five-year review of progress shows that the implementation of the recommendations of the Programme of Action has shown positive results. |
Пятилетний обзор прогресса свидетельствует о том, что осуществление рекомендаций Программы действий дало позитивные результаты. |
Before any attempt is made to harmonize existing systems, it is necessary to review current regulations and start with the most urgent issues. |
Прежде чем приступить к согласованию существующих систем, необходимо провести обзор действующих норм и решить наиболее острые проблемы. |
By then, a review of the results achieved will be conducted. |
К тому времени будет проведен обзор достигнутых результатов. |
On that basis a meaningful review of the liquidation guidelines could take place. |
На этой основе можно было бы провести обоснованный обзор руководящих принципов ликвидации. |
So the Attorney General has announced a first of its kind comprehensive review of every serial criminal in federal prison. |
Министр юстиции планирует сделать первый в своем роде общий обзор всех серийных преступников в федеральных тюрьмах. |
Coming up now is my professional review. |
И сейчас вы увидите мой профессиональный обзор. |
All right, A.J., I hope my next review is a little more substantial than my last one. |
Ладно, Эй Джей, надеюсь, мой следующий обзор будет более существенным, чем первый. |
So you can write next year's performance review now. |
И сейчас вы можете написать обзор следующего года. |