| The GRECO review is in-depth and foresees an active dialogue at all stages. | Обзор, проводимый ГРЕКО, является углубленным и предусматривает активный диалог на всех этапах. |
| Other factors included a review of relevant domestic and international legal standards and suggestions from outside organizations on possible improvements to the commission process. | В число других факторов входит обзор соответствующих национальных и международных правовых стандартов и предложений со стороны внешних организаций, касающихся возможных улучшений процесса работы комиссий. |
| Clearly, however, a qualitative review would take a great deal more time. | Вместе с тем качественный обзор явно займет намного больше времени. |
| Furthermore, the GICHD conducted a review of publications, presentations and statements in the context of the CCW on the issue. | Кроме того, ЖМЦГР провел обзор публикаций, презентаций и заявлений в контексте КНО по этой проблеме. |
| Such a review could incorporate the areas of work outlined below. | Такой обзор мог бы включать сферы работы, освещаемые ниже. |
| This implies an ongoing review of the regime and efforts to improve it, when required. | А это предполагает текущий обзор режима и усилия по его совершенствованию, когда это требуется. |
| The same resolution which created the Register also allowed for its periodic review. | Та же самая резолюция, которая создала Регистр, предусмотрела и его периодический обзор. |
| The Committee may therefore wish to review the status of long overdue reports. | В этой связи Комитет, возможно, пожелает провести обзор положения дел с давно просроченными докладами. |
| The paper will review several of such programmes currently available in almost all developed countries. | В документе будет дан обзор ряда таких программ, которые в настоящее время осуществляются почти во всех развитых странах. |
| He expressed satisfaction that delegations supported the review of the pay and benefits system. | Г-н Бел Хадж Амор с удовлетворением отмечает, что делегации поддержали намерение провести обзор системы вознаграждения, пособий и льгот. |
| The international community needed to take concrete action to achieve the Decade's outcomes and regularly review progress made. | Для выполнения целей Десятилетия международному сообществу необходимо принять конкретные меры и регулярно проводить обзор достигнутого прогресса. |
| In that connection, the review of the Madrid International Plan of Action on Ageing should reinforce cooperation in approaching such issues. | В этой связи обзор Мадридского международного плана действий по проблемам старения должен способствовать укреплению сотрудничества в решении подобных вопросов. |
| It had undertaken a major review of exposed groups and animal and cellular studies. | Комитет провел тщательный обзор большого числа исследований групп лиц и животных, подвергшихся облучению, а также исследований, посвященных клеточному иммунитету. |
| Her delegation accordingly hoped that the General Assembly would comprehensively review the question of Puerto Rico. | В связи с этим делегация оратора надеется, что Генеральная Ассамблея проведет всесторонний обзор вопроса о Пуэрто-Рико. |
| Such a review could complement the ongoing evaluation of the Department by the Office of Internal Oversight Services. | Такой обзор мог бы дополнить оценку Департамента, проводимую в настоящее время Управлением служб внутреннего надзора. |
| The review of internal controls conducted for the Procurement Service had not been related to resolution 59/288. | Обзор механизмов внутреннего контроля, проведенный в интересах Службы закупок, не был связан с резолюцией 59/288. |
| All audit assignments included a review of the internal controls of the areas being audited. | Все ревизионные проверки включали обзор механизмов внутреннего контроля проверяемых подразделений. |
| His delegation still wished to know which Secretariat official had commissioned the review, which had cost approximately half a million dollars. | Его делегация по-прежнему хотела бы знать, кто из должностных лиц Секретариата поручил этот обзор, который обошелся примерно в полмиллиона долларов США. |
| It should be noted, however, that the study had involved a review of internal controls, rather than an audit or an investigation. | Однако следует отметить, что обследование предполагало обзор механизмов внутреннего контроля, а не проведение ревизии или расследования. |
| The first triennial review of the mobility and hardship allowance under the proposed revised methodology should still be conducted in 2008. | Первый трехгодичный обзор надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в рамках предлагаемой пересмотренной методологии по-прежнему намечен на 2008 год. |
| The review of ICSC was both important and timely, and would have a long-lasting impact on conditions of service. | Обзор, проведенный КМГС, был важным и своевременным и еще долго будет влиять на условия службы. |
| Some stages of the restructuring process would require continuous review and follow-up. | На некоторых этапах процесса реструктуризации потребуется проводить постоянный обзор и осуществлять последующую деятельность. |
| A review of immigration polices and procedures is being undertaken in order to address some of these concerns. | В настоящее время проводится обзор иммиграционной политики и процедур, для того чтобы решить некоторые из этих проблем. |
| The review will be completed on 30 June 2007. | Данный обзор должен быть завершен к 30 июня 2007 года. |
| It proposes a review of the existing initiatives relating to codes of conduct, collective labour agreements and provisions on the fight against ethnic discrimination. | В этом документе содержится обзор существующих инициатив в области выработки кодексов норм поведения, коллективных трудовых соглашений и положений, направленных на борьбу с дискриминацией этнического характера. |