Staff representatives had been asked to review it expeditiously so that he might submit it to the General Assembly for consideration. |
Представителям персонала предложено провести его обзор в срочном порядке, с тем чтобы Генеральный секретарь мог представить его на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
However, the review of the methodology initially planned for 1995 was postponed by the Commission to 1997. |
Однако Комиссия перенесла на 1997 год обзор методологии, первоначально запланированный на 1995 год. |
A full review of the Tribunal's requirements was undertaken pursuant to the report of the Office of Internal Oversight Services. |
В соответствии с докладом Управления служб внутреннего надзора был проведен всесторонний обзор потребностей Трибунала. |
As indicated in recommendation 1, a review of existing publications should be the first step in planning publication programmes. |
Как следует из рекомендации 1, первым шагом при подготовке программ публикаций должен быть обзор существующих изданий. |
The agenda sub-item on the review of the world social situation continues to figure prominently in the Commission's work. |
Подпункт повестки дня, озаглавленный "Обзор мирового социального положения", по-прежнему занимает важное место в работе Комиссии. |
The present report provides a global review of selected aspects of reproductive rights and reproductive health. |
В настоящем докладе представлен глобальный обзор отдельных аспектов репродуктивных прав и репродуктивного здоровья. |
The Committee on Energy and its subsidiary bodies will review priorities and consider options for consolidating and streamlining the programme of work. |
Комитет по энергетике и его вспомогательные органы проведут обзор приоритетов и проанализируют возможности укрепления и рационализации программы работы. |
Objective: Annual review of activities of the International Cooperative Programmes and the Mapping Programme and results achieved during the reporting period. |
Задача: Ежегодный обзор деятельности по Международным совместным программам и Программе по составлению карт, а также результатов, достигнутых в ходе отчетного периода. |
The communication and review of information is likely to continue to be an important feature under either a protocol or an amendment. |
Одним из важных элементов как протокола, так и поправки, вероятно, по-прежнему останется представление и обзор информации. |
At its fifty-second session, the General Assembly should therefore review the implementation of that resolution. |
В связи с этим Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят второй сессии должна провести обзор осуществления этой резолюции. |
The Report has been subject to IPCC peer review, involving Governments, scientists and other specialists, and governmental and non-governmental organizations. |
МГЭИК организовала обзор доклада на компетентном уровне, в котором участвовали правительства, ученые и другие специалисты, а также правительственные и неправительственные организации. |
A review of mitigation cost studies (119 pages) |
Обзор исследований издержек, связанных со смягчением последствий изменения климата (119 страниц текста на английском языке) |
Furthermore, different views were also put forth regarding what such a review should consist of. |
Кроме того, высказывались различные мнения относительно того, что должно включаться в такой обзор. |
In its resolution 49/28, the Assembly called for an annual review of developments relating to the law of the sea. |
В своей резолюции 49/28 Ассамблея призвала проводить ежегодный обзор событий, касающихся морского права. |
The Committee's review is piecemeal and intended to appraise the clarity of the proposals and the project documents. |
Проводимый этим Комитетом обзор носит выборочный характер и предназначен для оценки ясности предложений и проектной документации. |
Strengthened staff: A fundamental review and programme of actions will strengthen human resources management. |
Укрепление кадрового состава: повышению эффективности управления людскими ресурсами будут способствовать тщательный обзор и программа действий. |
The Group undertook a serious review of the operation of the Register so far and concluded that the trend in participation is positive. |
Группа осуществила тщательный обзор функционирования Регистра и сделала вывод о положительной тенденции в плане участия в нем. |
Finally, the 1997 Group concluded that a further comprehensive review of the operation of the Register was needed at an appropriate time. |
Последнее, Группа 1997 года пришла к выводу, что необходим дальнейший всеобъемлющий обзор действия Регистра в надлежащее время. |
That review should permit an objective assessment of the extent to which the Conference's goals had been achieved, based on concrete indicators. |
Обзор должен открыть возможность для объективной оценки степени выполнения целей Конференции на основе конкретных показателей. |
In the fisheries sector, a comprehensive review of the tuna industry and other offshore fishing activities would be undertaken. |
В секторе рыболовства будет проведен всеобъемлющий обзор лова тунца и другой промысловой деятельности в открытом море. |
By contrast, in Viet Nam the review was in fact postponed in light of a Consultative Group exercise. |
В то же время во Вьетнаме обзор был отложен в связи с одним из мероприятий Консультативной группы. |
The Cayman Islands is currently undertaking a review of prison operations and rules. |
В настоящее время правительство Каймановых островов проводит обзор деятельности тюрем и действия тюремных правил. |
The Board's review indicates that the position is still unsatisfactory and needs early remedial action. |
Проведенный Комиссией обзор показывает, что положение в этой области все еще является неудовлетворительным и требует скорейшего принятия коррективных мер. |
A further review of the functioning of the financial mechanism is to be carried out by the Conference within four years thereafter. |
Следующий обзор функционирования финансового механизма будет проведен Конференцией через четыре года. |
This concludes the review of the general considerations and proposals delegations put forward during the bilateral or multilateral consultations. |
На этом завершается обзор общих соображений и предложений делегаций, высказанных в ходе двусторонних или многосторонних консультаций. |