| In that connection, the review will assist the Government in continuing the renaissance begun through the Ouagadougou Agreements. | В этой связи данный обзор поможет правительству продолжить работу по возрождению, начатую благодаря Уагадугским соглашениям. |
| The report also provides a review of relevant developments arising from treaty-based bodies and special procedures. | В докладе дается также обзор соответствующих изменений, произошедших в результате деятельности договорных органов и специальных процедур. |
| The Council and its bodies complemented each other, thus the universal periodic review fostered the implementation of international instruments. | Совет и его органы дополняют друг друга, и универсальный периодический обзор, таким образом, способствует выполнению международных документов. |
| Reviews of countries belonged within the purview of the Council and should be conducted through such established mechanisms as the universal periodic review. | Обзор положения в отдельных странах является прерогативой Совета и должен проводиться с помощью таких существующих механизмов, как универсальный периодический обзор. |
| The universal periodic review was an opportunity for States to engage in an open and transparent manner. | Универсальный периодический обзор дает государствам возможность взаимодействия на открытой и транспарентной основе. |
| The universal periodic review was the appropriate forum for constructive dialogue. | Подходящим инструментом для конструктивного диалога является универсальный периодический обзор. |
| A comprehensive review had also been carried out to bring domestic legislation into line with the provisions of the Convention. | Был также проведен всеобъемлющий обзор, преследовавший цель привести внутреннее законодательство в соответствие с Конвенцией. |
| The Enterprise Resource Planning Steering Committee should review all systems providing core management functions and ensure that their implementation was closely coordinated with the ERP project team. | Руководящему комитету по общеорганизационному планированию ресурсов следует провести обзор всех систем, обеспечивающих выполнение основных функций в области управления, и обеспечить, чтобы их внедрение осуществлялось в тесной координации с группой по проекту ОПР. |
| The Department should review its management and backstopping capacity at Headquarters, providing statistics on the distribution of resources. | Департаменту следует провести обзор своего потенциала в области управления и оказания поддержки в Центральных учреждениях, представив статистические данные о распределении ресурсов. |
| That would allow the Organization to review the projects during their implementation and take the lessons learned into account. | Такой подход даст Организации возможность проводить обзор проектов во время их осуществления и учитывать извлеченные уроки. |
| The Human Rights Council would soon undergo a review of its activities and status. | ЗЗ. Совет по правам человека вступает в важную фазу - обзор своей деятельности и статуса. |
| In particular, they should not use the review as a mechanism for defending human rights violations. | В частности, они не должны использовать обзор в качестве механизма для защиты нарушений прав человека. |
| Myanmar had already submitted its universal periodic review report for consideration in January 2011. | Мьянма уже представила свой доклад, содержащий универсальный периодический обзор, для рассмотрения в январе 2011 года. |
| This review has also highlighted serious shortcomings in United Nations institutional assistance to SIDs. | Этот обзор также выявил серьезные недостатки в институциональной помощи МОСТРАГ. |
| The review has clearly demonstrated that, in spite of the great efforts made, the results achieved are limited with respect to expectations. | Обзор четко свидетельствует: несмотря на огромные усилия, по сравнению с нашими ожиданиями результаты мы получили ограниченные. |
| This is the spirit in which the United Kingdom Government is conducting a root-and-branch review of our own strategic defence and security policy. | Руководствуясь именно таким духом, правительство Соединенного Королевства проводит сейчас детальный обзор нашей национальной политики в области обороны и безопасности. |
| Andorra will undergo this review for the first time in the coming month of November. | Андорре впервые предстоит пройти такой обзор в ноябре месяце. |
| The review of the Mauritius Strategy held last week revealed that international commitments to the Barbados Programme of Action remain wanting and disappointing. | Проведенный на прошлой неделе обзор Маврикийской стратегии показал, что международные обязательства в отношении Барбадосской программы действий по-прежнему не оправдывают надежд и не вселяют оптимизма. |
| The Development Cooperation Forum and the annual ministerial review are a welcome change in that body. | Форум по сотрудничеству в целях развития и ежегодный обзор на уровне министров являются позитивными сдвигами в работе этого органа. |
| Such a review should of necessity begin with the democratization process in Ethiopia, which is now almost completing its second decade. | Такой обзор обязательно следует начать с процесса демократизации в Эфиопии, который осуществляется уже второе десятилетие. |
| The review of the Human Rights Council in 2011 will give us ample opportunity to further strengthen that body. | Обзор Совета по правам человека в 2011 году даст нам прекрасную возможность еще больше укрепить этот орган. |
| The ongoing review of the peacebuilding architecture offers an opportunity to consider further measures to strengthen its effectiveness on the ground. | Продолжающийся обзор структуры миростроительства позволяет продумать дальнейшие меры по повышению эффективности на местах. |
| I believe that the annual ministerial review has proved itself to be a valuable new function of the Council. | Я считаю, что ежегодный обзор на уровне министров доказал свою ценность в качестве новой функции Совета. |
| Additional guiding documents, including a toolbox and a review of indicators for the ecosystem approach, were under development. | Разрабатываются дополнительные руководящие документы, включая методическое пособие по экосистемному подходу и обзор его индикаторов. |
| It is important to review regularly the security status of convicted prisoners as part of the process of preparing them to return to the community. | Важно проводить регулярный обзор состояния безопасности осужденных заключенных в рамках процесса их подготовки к возвращению в общество. |