For the first time in 10 years, the States parties completed a full, comprehensive article-by-article review of the Convention and its operations. |
Впервые за десять лет государства-участники завершили полный и всеобъемлющий постатейный обзор Конвенции и ее функционирования. |
Such a review would take place without any presumption as to its outcome. |
Такой обзор будет проводиться без каких-либо презумпций в отношении его результатов. |
The chapter then turns to a review of the key priority rules that should be part of a modern secured transactions regime. |
Затем в этой главе проводится обзор ключевых правил приоритета, которые должны стать частью современного режима регулирования обеспеченных сделок. |
The universal periodic review could potentially become an effective tool for assessing the human rights records of Member States. |
Универсальный периодический обзор в потенциале может стать эффективным средством оценки ситуации с правами человека в государствах-членах. |
The review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action occurred in a rapidly changing global context. |
Обзор и оценка осуществления Пекинской декларации и Платформы действий проводились в условиях быстро меняющейся международной обстановки. |
The universal periodic review provided a good alternative to country-specific reports. |
Универсальный периодический обзор должен стать хорошей альтернативой докладам о положении в странах. |
The review of treaty body reports covers a period from 1994 to late 1999. |
Обзор докладов договорных органов охватывает период с 1994 года по конец 1999 года. |
This report presents a review of environmental partnerships that contribute to the achievement of the seven objective and several sub-objectives of the EECCA Environment Strategy. |
В настоящем отчете представлен обзор экологических партнерств, способствующих достижению семи целей и нескольких подцелей Экологической стратегии для стран ВЕКЦА. |
The Advisory Committee had conducted its review of the report of the Secretary-General expeditiously and was not responsible for any delays. |
Консультативный комитет провел обзор доклада Генерального секретаря в сжатые сроки и не несет никакой ответственности за какие-либо задержки. |
It was suggested that a proper consultative mechanism, including a performance review, was needed. |
Было предположено, что нужен надлежащий консультативный механизм, и в том числе обзор эффективности. |
The delegations will review the following recommendations, all on trial until 2007. |
Делегации проведут обзор следующих рекомендаций, испытательный период всех из которых истекает в 2007 году. |
We must also recognize that we need to review the factors that have caused multilateral trade negotiations to become bogged down. |
Мы должны также признать необходимость провести обзор факторов, которые привели к блокированию многосторонних торговых переговоров. |
The review confirmed the importance of organizational and senior management commitment to gender mainstreaming for capacity-building. |
Обзор подтвердил важное значение приверженности организации и сотрудников руководящего звена делу учета гендерной проблематики в интересах наращивания потенциала. |
An OIOS review of UNISPAL found positive features but also identified areas for improvement. |
Проведенный УСВН обзор ЮНИСПАЛ выявил позитивные стороны, но вместе с тем и установил области для совершенствования. |
A review of the Crown Training and Policy Manual had also been conducted. |
Помимо этого был проведен обзор Королевского справочника по подготовке кадров и политике. |
A review of those pilots is scheduled in 2007. |
Обзор этих экспериментальных проектов намечен на 2007 год. |
It is, for instance, indisputable that the triennial review of operational activities allows us to cover a lot of ground in the area of development. |
Например, бесспорно то, что трехгодичный обзор оперативной деятельности позволяет нам рассмотреть многие вопросы в области развития. |
Civil society could also make a useful contribution to the review. |
Полезный вклад в этот обзор могла бы внести также и гражданская общественность. |
We urge that the Secretariat continue to review its operations on a timely basis as it strives to do more with less. |
Мы настоятельно призываем Секретариат проводить периодический обзор методов работы в целях повышения эффективности своей деятельности и снижения затрат. |
Algeria believes that the independent review of the implementation of the New Agenda should have the aim of drawing up a balance sheet. |
Алжир считает, что независимый обзор хода осуществления Новой программы должен был преследовать цель подготовки итогового документа. |
The institutional capacity of Governments to address social issues must begin with a review of long-term development goals and strategies. |
Исходной основой институционального потенциала правительств в решении социальных вопросов должен быть обзор долговременных целей и стратегий в области развития. |
A progress review in meeting some of those goals is set out below. |
Ниже дается обзор прогресса, достигнутого в осуществлении некоторых из этих целей. |
To begin with, the review should be balanced and comprehensive. |
Во-первых, такой обзор должен быть сбалансированным и исчерпывающим. |
This review should enable us to set out strategies for action to be pursued by the international community in the years ahead. |
Этот обзор позволит нам определить стратегию действий международного сообщества на предстоящие годы. |
A detailed review of individual questions will be presented in further paragraphs related to subsequent provisions of the Convention. |
Подробный обзор отдельных вопросов приводится в последующих пунктах, касающихся осуществления других положений Конвенции. |