| A review is being undertaken to assess the appropriate level of delegation necessary for operations to proceed in a more timely and efficient manner. | В настоящее время проводится обзор для оценки надлежащего уровня делегирования, необходимого для повышения оперативности и эффективности деятельности. |
| As indicated in paragraphs 18.5 to 18.15, the Commission has undertaken an in-depth review of its programme of work and intergovernmental structure. | Как указано в пунктах 18.5-18.15, Комиссия провела углубленный обзор своей программы работы и структуры межправительственных органов. |
| The Committee therefore recommends that a thorough review be made of the current arrangements for the provision of user support throughout the Secretariat. | Поэтому Комитет рекомендует провести углубленный обзор нынешних механизмов и процедур оказания поддержки пользователям во всем Секретариате. |
| Within the framework of the reform process, it is essential to have a complete review of the situation of the Security Council. | В рамках процесса реформы необходимо провести полный обзор ситуации в Совете Безопасности. |
| However, a review of the experience of the Latin America and the Caribbean region was an important part of this assessment. | Однако обзор опыта для региона Латинской Америки и Карибского бассейна стал важной частью данной оценки. |
| It was expected that the review by the Economic and Social Council would be rewarding and lead to a positive culture of cooperation. | Ожидается, что обзор Экономического и Социального Совета будет полезным и приведет к формированию благоприятной культуры сотрудничества. |
| It is proposed that the review be completed in time for a report to be submitted to the Council at its substantive session of 1998. | Обзор предлагается завершить своевременно для представления соответствующего доклада Совету на его основной сессии 1998 года. |
| The overall intergovernmental review of TCDC is entrusted to a high-level meeting of representatives of all countries participating in UNDP. | Общий межправительственный обзор ТСРС поручен заседанию высокого уровня представителей всех стран - участниц ПРООН. |
| The Commission took note of the review undertaken by the Board of the abuse of extracts of poppy straw. | Комиссия приняла к сведению проведенный Комитетом обзор проблемы злоупотребления экстрактами маковой соломы. |
| A mid-term review of the Decade by the Economic and Social Council is due to take place in 1999 or early in 2000. | Среднесрочный обзор Десятилетия Экономического и Социального Совета должен состояться в 1999 году или в начале 2000 года. |
| An external advisory group should be asked to review the human rights-related publications programme and make recommendations. | Внешней консультативной группе необходимо поручить обзор программы публикаций в области прав человека и составление соответствующих рекомендаций. |
| It had also been agreed by the Bureau that the review should be completed by mid-December. | Бюро также постановило, что обзор должен быть завершен к середине декабря. |
| The special session might like to systematically review this and to attempt some basic, globally applicable guidelines. | Специальная сессия, возможно, пожелает проводить систематический обзор этого вопроса и попытается разработать ряд основных руководящих принципов, применимых во всем мире. |
| This review will be conducted to provide for the broadest range of existing and future radioisotope and reactor nuclear power applications. | Такой обзор будет осуществляться в целях обеспечения в настоящее время и в будущем максимально широкого диапазона видов радиоизотопного и реакторного ядерно-энергетиче-ского применения. |
| A review of the Medical Support Manual will be completed by May 1998. | Обзор "Наставления по медицинскому обеспечению" будет завершен к маю 1998 года. |
| The Advisory Committee recommends that a review be made of the structure and timing of the financial statements and schedules. | Консультативный комитет рекомендует провести обзор структуры и сроков подготовки финансовых ведомостей и графиков. |
| A review of country programming in Latvia, Nepal and Uganda has formed the basis of this work. | В основе этой деятельности лежал обзор страновых программ, осуществлявшихся в Латвии, Непале и Уганде. |
| An independent review of the Agency has recently been completed. | В недавнее время был проведен независимый обзор деятельности данного управления. |
| Representatives of non-governmental organizations, with support from trade unions, proposed a review by all major groups of voluntary initiatives undertaken by industry. | Представители неправительственных организаций при поддержке профсоюзов предложили всем основным группам провести обзор добровольных инициатив, предпринятых промышленностью. |
| A review of this innovation, in particular its effectiveness in enhancing the legislature's representative function, began in April 1998. | В апреле 1998 года начал проводиться обзор хода реализации этого нововведения и, в частности, его эффективности с точки зрения укрепления представительской функции этого законодательного органа. |
| Among these measures was the recently completed review of posts at Headquarters. | Одной из этих мер явился недавно завершенный обзор должностей в штаб-квартире. |
| A review of Executive Committee working methods, including programmes and their implementation, was undertaken by the Standing Committee in April. | В апреле Постоянный комитет провел обзор методов работы Исполнительного комитета, включая программы и их осуществление. |
| The review of positive developments I have just given should fill us with encouragement for the future. | Обзор позитивных событий, которые я только что изложил, должен вселять в нас оптимизм в отношении будущего. |
| An overall review of all projects implemented in those countries should be undertaken in order to develop a comprehensive approach to such activities. | Для разработки комплексного подхода к осуществлению этой деятельности необходимо провести общий обзор всех проектов, осуществляемых в этих странах. |
| It was important to review the scope, content and structure of the Commission's programme of work, taking into account the new planning period. | Важно произвести обзор масштабов, содержания и структуры программы работы Комиссии, учитывая новый период планирования. |