A review is being undertaken to assess the appropriate level of delegation necessary for operations to proceed in a more timely and efficient manner. |
В настоящее время проводится обзор для оценки надлежащего уровня делегирования, необходимого для повышения оперативности и эффективности деятельности. |
As indicated in paragraphs 18.5 to 18.15, the Commission has undertaken an in-depth review of its programme of work and intergovernmental structure. |
Как указано в пунктах 18.5-18.15, Комиссия провела углубленный обзор своей программы работы и структуры межправительственных органов. |
The Committee therefore recommends that a thorough review be made of the current arrangements for the provision of user support throughout the Secretariat. |
Поэтому Комитет рекомендует провести углубленный обзор нынешних механизмов и процедур оказания поддержки пользователям во всем Секретариате. |
Within the framework of the reform process, it is essential to have a complete review of the situation of the Security Council. |
В рамках процесса реформы необходимо провести полный обзор ситуации в Совете Безопасности. |
However, a review of the experience of the Latin America and the Caribbean region was an important part of this assessment. |
Однако обзор опыта для региона Латинской Америки и Карибского бассейна стал важной частью данной оценки. |
It was expected that the review by the Economic and Social Council would be rewarding and lead to a positive culture of cooperation. |
Ожидается, что обзор Экономического и Социального Совета будет полезным и приведет к формированию благоприятной культуры сотрудничества. |
It is proposed that the review be completed in time for a report to be submitted to the Council at its substantive session of 1998. |
Обзор предлагается завершить своевременно для представления соответствующего доклада Совету на его основной сессии 1998 года. |
The overall intergovernmental review of TCDC is entrusted to a high-level meeting of representatives of all countries participating in UNDP. |
Общий межправительственный обзор ТСРС поручен заседанию высокого уровня представителей всех стран - участниц ПРООН. |
The Commission took note of the review undertaken by the Board of the abuse of extracts of poppy straw. |
Комиссия приняла к сведению проведенный Комитетом обзор проблемы злоупотребления экстрактами маковой соломы. |
A mid-term review of the Decade by the Economic and Social Council is due to take place in 1999 or early in 2000. |
Среднесрочный обзор Десятилетия Экономического и Социального Совета должен состояться в 1999 году или в начале 2000 года. |
An external advisory group should be asked to review the human rights-related publications programme and make recommendations. |
Внешней консультативной группе необходимо поручить обзор программы публикаций в области прав человека и составление соответствующих рекомендаций. |
It had also been agreed by the Bureau that the review should be completed by mid-December. |
Бюро также постановило, что обзор должен быть завершен к середине декабря. |
The special session might like to systematically review this and to attempt some basic, globally applicable guidelines. |
Специальная сессия, возможно, пожелает проводить систематический обзор этого вопроса и попытается разработать ряд основных руководящих принципов, применимых во всем мире. |
This review will be conducted to provide for the broadest range of existing and future radioisotope and reactor nuclear power applications. |
Такой обзор будет осуществляться в целях обеспечения в настоящее время и в будущем максимально широкого диапазона видов радиоизотопного и реакторного ядерно-энергетиче-ского применения. |
A review of the Medical Support Manual will be completed by May 1998. |
Обзор "Наставления по медицинскому обеспечению" будет завершен к маю 1998 года. |
The Advisory Committee recommends that a review be made of the structure and timing of the financial statements and schedules. |
Консультативный комитет рекомендует провести обзор структуры и сроков подготовки финансовых ведомостей и графиков. |
A review of country programming in Latvia, Nepal and Uganda has formed the basis of this work. |
В основе этой деятельности лежал обзор страновых программ, осуществлявшихся в Латвии, Непале и Уганде. |
An independent review of the Agency has recently been completed. |
В недавнее время был проведен независимый обзор деятельности данного управления. |
Representatives of non-governmental organizations, with support from trade unions, proposed a review by all major groups of voluntary initiatives undertaken by industry. |
Представители неправительственных организаций при поддержке профсоюзов предложили всем основным группам провести обзор добровольных инициатив, предпринятых промышленностью. |
A review of this innovation, in particular its effectiveness in enhancing the legislature's representative function, began in April 1998. |
В апреле 1998 года начал проводиться обзор хода реализации этого нововведения и, в частности, его эффективности с точки зрения укрепления представительской функции этого законодательного органа. |
Among these measures was the recently completed review of posts at Headquarters. |
Одной из этих мер явился недавно завершенный обзор должностей в штаб-квартире. |
A review of Executive Committee working methods, including programmes and their implementation, was undertaken by the Standing Committee in April. |
В апреле Постоянный комитет провел обзор методов работы Исполнительного комитета, включая программы и их осуществление. |
The review of positive developments I have just given should fill us with encouragement for the future. |
Обзор позитивных событий, которые я только что изложил, должен вселять в нас оптимизм в отношении будущего. |
An overall review of all projects implemented in those countries should be undertaken in order to develop a comprehensive approach to such activities. |
Для разработки комплексного подхода к осуществлению этой деятельности необходимо провести общий обзор всех проектов, осуществляемых в этих странах. |
It was important to review the scope, content and structure of the Commission's programme of work, taking into account the new planning period. |
Важно произвести обзор масштабов, содержания и структуры программы работы Комиссии, учитывая новый период планирования. |