We therefore support the Secretary-General's decision to conduct a comprehensive review of UNFICYP's role and to make recommendations in that regard. |
Поэтому мы поддерживаем решение Генерального секретаря провести всеобъемлющий обзор роли ВСООНК и в этой связи представить свои рекомендации. |
The second review involved more stakeholders, including environmentalists and conservationists as well as journalists and other international organizations. |
Второй обзор охватил большее число заинтересованных сторон, включая экологов и природоохранные организации, а также журналистов и другие международные организации. |
A review of the existing legislation for the purpose of implementing the special recommendations is underway. |
В настоящее время проводится обзор существующего законодательства для цели осуществления специальных рекомендаций. |
A review of specific activities undertaken by the Department in cooperation with UNAMET and UNTAET is given below. |
Обзор конкретных мероприятий, проведенных Департаментом в сотрудничестве с МООНВТ и ВАООНВТ, приводится ниже. |
It asks Member States to review their domestic controls and to strengthen them if needs be. |
Он призывает также государства-члены провести обзор своих внутренних механизмов контроля и укрепить их в случае необходимости. |
The Committee welcomed the decision of CEB that all of its member organizations should review their programmes with regard to supporting NEPAD. |
Комитет приветствовал решение КССР о том, что все являющиеся его членами организации должны провести обзор своих программ с точки зрения возможностей оказания поддержки НЕПАД. |
He therefore recommended that the Committee review and assess the actual implementation of the Programme after a reasonable period of time. |
Поэтому он рекомендовал Комитету провести обзор и оценку практического осуществления Программы после определенного периода времени. |
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination should review system-wide activity in order to ensure that coordination is taking place. |
А Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций должен осуществлять обзор общесистемной деятельности для обеспечения ее скоординированности. |
The United Nations will continue to review and adjust these arrangements as necessary. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать проводить обзор и корректировку этих элементов по мере необходимости. |
The Committee is of the opinion that the mission should review its travel requirements with a view to achieving economies. |
Комитет считает, что Миссии следует провести обзор ее потребностей в поездках в целях достижения экономии средств. |
It also recommended the review of the mission subsistence allowance rates in the peacekeeping missions on a regular basis. |
Оно также рекомендовало проводить на регулярной основе в миссиях по поддержанию мира обзор ставок таких суточных. |
An in-house mechanism will review the operationalization of its recommendations, which concur with the general policy recommendations of the above draft joint assessment report. |
Созданный в организации внутренний механизм проведет обзор практической реализации этих рекомендаций, которые совпадают с общими принципиальными рекомендациями, приведенными в упоминавшемся выше проекте доклада о результатах совместной оценки. |
The International Strategy for Disaster Reduction has engaged in a global review of disaster-reduction initiatives and trends. |
В рамках осуществления Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий проводится глобальный обзор инициатив и тенденций в области уменьшения такой опасности. |
A review of the existing labour code is also planned, and the needs of families with children with disabilities will be addressed. |
Кроме того, запланирован обзор действующего кодекса о труде и будут рассмотрены потребности семей с детьми-инвалидами. |
The Office of Internal Oversight Services will review the implementation of its recommendations during the rebidding process. |
Управление служб внутреннего надзора осуществит обзор выполнения его рекомендаций в ходе повторного конкурса. |
The report recommends a review of recent peace processes that analyses the obstacles and opportunities for full participation by women. |
Доклад рекомендует провести обзор недавних мирных процессов и проанализировать возникавшие в них препятствия и возможности для всемерного участия женщин. |
A review was carried out in 2000 to rationalize project execution. |
В 2000 году был проведен обзор с целью рацио-нализации процесса осуществления проектов. |
A third country review on SME policies will be organized covering a transition economy. |
В одной из стран с переходной экономикой будет проведен третий страновой обзор политики в области развития МСП. |
Earlier this year, Canada and Norway commissioned Mrs. Graça Machel to conduct a comprehensive review of her study on children. |
В этом году Канада и Норвегия попросили г-жу Грасу Машел провести всеобъемлющий обзор подготовленного ею исследования по вопросу о детях. |
Country teams need to avoid a proliferation of thematic groups and to review periodically the scope of their work. |
Страновые группы должны стремиться избегать создания большого числа тематических групп и периодически производить обзор сферы их деятельности. |
The review should be the basis for proposals presented to the relevant intergovernmental bodies as part of the revision to the medium-term plan. |
Обзор должен служить основой для предложений соответствующим межправительственным органам в рамках поправок к среднесрочному плану. |
UNAMSIL is conducting a review of its internal organizational structure in consultation with the Secretariat. |
МООНСЛ сейчас проводит обзор своей внутренней организационной структуры в консультации с Секретариатом. |
Rather, the extent of international action can best be acknowledged in a more comprehensive and balanced review when the Year is over. |
Более полный и сбалансированный обзор предпринятых международных действий может быть проведен, скорее всего, после завершения Года. |
Turning to the first question, Mr. Arangio-Ruiz' Second Report contains a useful review of precedents and doctrine. |
Что касается первого вопроса, то во втором докладе г-на Аранджио-Руиса содержится полезный обзор прецедентов и доктрин. |
There should be a review of the compensation regime from the ground up in the light of international law. |
Необходимо провести всеобъемлющий обзор режима компенсации в свете международного права. |