This review should take place on the basis of decision 2003/10 and in accordance with decision 1998/2. |
Этот обзор должен проводиться на основе решения 2003/10 и в соответствии с решением 1998/2. |
The workshop also considered the implementation of recommendations made in the land administration review on Lithuania. |
На этом рабочем совещании был также рассмотрен ход осуществления рекомендаций, вошедших в обзор управления земельными ресурсами в Литве. |
In 2005 a land administration review is planned in Azerbaijan in coordination with the country profile on the housing sector. |
В 2005 году обзор управления земельными ресурсами запланировано провести в Азербайджане. |
The land Administration review in Azerbaijan will be undertaken in co-ordination with the country profile in spring 2006. |
Весной 2006 года параллельно со страновым обзором будет проводиться обзор системы управления земельными ресурсами Азербайджана. |
Patricia Lewis considered the annual review undertaken by the 'Space Security Index' as an important element of international work on the issue. |
Патрисия Льюис расценила ежегодный обзор, производимый "Индексом космической безопасности", как важный элемент международной работы по этой проблеме. |
Monthly statistical review, 4/2002, Bureau for employment of Republika Srpska. |
Ежемесячный статистический обзор, 4/2002, Бюро занятости Республика Сербской. |
In line with the above, the following is the review of institutional mechanisms established to date. |
В соответствии с вышеизложенным далее проводится обзор созданных к настоящему моменту организационных механизмов. |
Complete all data collection (survey and document review) instruments. |
Завершение разработки всех инструментов сбора данных (обзор и рассмотрение документации). |
The review demonstrates that regional presences represent a good strategic choice for the Office. |
Как показал обзор, региональное присутствие является правильным стратегическим выбором для Управления. |
A review of the ETS is scheduled for 2006. |
Обзор функционирования СТВ намечен на 2006 год. |
The participatory review and appraisal should be viewed as an ongoing process that will occasionally report to regional and global levels. |
Совместный обзор и оценка должны рассматриваться как непрерывный процесс, требующий периодической подготовки отчетности на региональном и глобальном уровнях. |
Further, the Unit undertook a review of the implementation of the UNODC operational priorities: guidelines for the medium term. |
Кроме того, Группа провела обзор осуществления документа ЮНОДК "Оперативные приоритеты: руководящие положения на среднесрочную перспективу". |
The mid-term review confirmed that the level of engagement by UNICEF in the fight against AIDS has increased rapidly and substantially at all levels. |
Среднесрочный обзор подтвердил, что масштабы участия ЮНИСЕФ в борьбе против СПИДа быстро и существенно расширились на всех уровнях. |
Cedar has completed the review, and UNDP is discussing with UNOPS a timetable for implementation of its recommendations. |
Фирма «Седар» провела обзор, и в настоящее время ПРООН обсуждает с ЮНОПС график осуществления ее рекомендаций. |
The Agriculture sector review, conducted through a project executed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, was completed. |
Завершен обзор сельскохозяйственного сектора, проведенный в рамках проекта, который осуществляла Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций. |
The report concludes with a review of strategic considerations for the remaining MYFF cycle. |
В конце доклада приводится обзор стратегических соображений оставшегося цикла МРФ. |
The review garnered important lessons for UNFPA in developing its guidelines for future interventions in emergency situations. |
Обзор позволил ЮНФПА извлечь важные уроки, которые будут учитываться при разработке руководящих принципов осуществления его последующих мероприятий в чрезвычайных ситуациях. |
Meetings were used to review and adjust plans for internal audits. |
На заседаниях проводились обзор и корректировка планов внутренней ревизии. |
An independent expert undertook a thorough review of the internal controls for Atlas. |
Независимый эксперт выполнил подробный обзор внутренних контрольных механизмов системы «Атлас». |
UNFPA has initiated a review of the relevant issues and expects to develop this framework by the first quarter of 2006. |
ЮНФПА уже инициировал обзор соответствующих вопросов и ожидает, что такой механизм будет создан в первом квартале 2006 года. |
The first benchmark review for business was recently published, containing data on the mobility of women broken down by sector. |
Недавно был опубликован первый обзор достижения намеченных показателей в предпринимательской сфере, в котором содержатся данные о мобильности женщин в разбивке по секторам. |
Free, prior and informed consent could be strengthened by establishing procedures to challenge and to independently review these processes. |
Процесс получения добровольного, предварительного и осознанного согласия можно укрепить за счет разработки процедур, позволяющих оспаривать этот процесс и проводить его независимый обзор. |
Those seven thematic elements are used in the following review. |
На основе этих семи тематических элементов и построен приведенный ниже обзор. |
A total of 204 countries and areas are included in the review. |
В обзор включены в общей сложности 204 страны и района. |
Thus, the follow-up evaluation of technical assistance would be in effect a review of the implementation of the instruments. |
Так, последующая оценка технической помощи и будет представлять собой обзор хода осуществления документов. |