| This review should take place on the basis of decision 2003/10 and in accordance with decision 1998/2. | Этот обзор должен проводиться на основе решения 2003/10 и в соответствии с решением 1998/2. |
| The workshop also considered the implementation of recommendations made in the land administration review on Lithuania. | На этом рабочем совещании был также рассмотрен ход осуществления рекомендаций, вошедших в обзор управления земельными ресурсами в Литве. |
| In 2005 a land administration review is planned in Azerbaijan in coordination with the country profile on the housing sector. | В 2005 году обзор управления земельными ресурсами запланировано провести в Азербайджане. |
| The land Administration review in Azerbaijan will be undertaken in co-ordination with the country profile in spring 2006. | Весной 2006 года параллельно со страновым обзором будет проводиться обзор системы управления земельными ресурсами Азербайджана. |
| Patricia Lewis considered the annual review undertaken by the 'Space Security Index' as an important element of international work on the issue. | Патрисия Льюис расценила ежегодный обзор, производимый "Индексом космической безопасности", как важный элемент международной работы по этой проблеме. |
| Monthly statistical review, 4/2002, Bureau for employment of Republika Srpska. | Ежемесячный статистический обзор, 4/2002, Бюро занятости Республика Сербской. |
| In line with the above, the following is the review of institutional mechanisms established to date. | В соответствии с вышеизложенным далее проводится обзор созданных к настоящему моменту организационных механизмов. |
| Complete all data collection (survey and document review) instruments. | Завершение разработки всех инструментов сбора данных (обзор и рассмотрение документации). |
| The review demonstrates that regional presences represent a good strategic choice for the Office. | Как показал обзор, региональное присутствие является правильным стратегическим выбором для Управления. |
| A review of the ETS is scheduled for 2006. | Обзор функционирования СТВ намечен на 2006 год. |
| The participatory review and appraisal should be viewed as an ongoing process that will occasionally report to regional and global levels. | Совместный обзор и оценка должны рассматриваться как непрерывный процесс, требующий периодической подготовки отчетности на региональном и глобальном уровнях. |
| Further, the Unit undertook a review of the implementation of the UNODC operational priorities: guidelines for the medium term. | Кроме того, Группа провела обзор осуществления документа ЮНОДК "Оперативные приоритеты: руководящие положения на среднесрочную перспективу". |
| The mid-term review confirmed that the level of engagement by UNICEF in the fight against AIDS has increased rapidly and substantially at all levels. | Среднесрочный обзор подтвердил, что масштабы участия ЮНИСЕФ в борьбе против СПИДа быстро и существенно расширились на всех уровнях. |
| Cedar has completed the review, and UNDP is discussing with UNOPS a timetable for implementation of its recommendations. | Фирма «Седар» провела обзор, и в настоящее время ПРООН обсуждает с ЮНОПС график осуществления ее рекомендаций. |
| The Agriculture sector review, conducted through a project executed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, was completed. | Завершен обзор сельскохозяйственного сектора, проведенный в рамках проекта, который осуществляла Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций. |
| The report concludes with a review of strategic considerations for the remaining MYFF cycle. | В конце доклада приводится обзор стратегических соображений оставшегося цикла МРФ. |
| The review garnered important lessons for UNFPA in developing its guidelines for future interventions in emergency situations. | Обзор позволил ЮНФПА извлечь важные уроки, которые будут учитываться при разработке руководящих принципов осуществления его последующих мероприятий в чрезвычайных ситуациях. |
| Meetings were used to review and adjust plans for internal audits. | На заседаниях проводились обзор и корректировка планов внутренней ревизии. |
| An independent expert undertook a thorough review of the internal controls for Atlas. | Независимый эксперт выполнил подробный обзор внутренних контрольных механизмов системы «Атлас». |
| UNFPA has initiated a review of the relevant issues and expects to develop this framework by the first quarter of 2006. | ЮНФПА уже инициировал обзор соответствующих вопросов и ожидает, что такой механизм будет создан в первом квартале 2006 года. |
| The first benchmark review for business was recently published, containing data on the mobility of women broken down by sector. | Недавно был опубликован первый обзор достижения намеченных показателей в предпринимательской сфере, в котором содержатся данные о мобильности женщин в разбивке по секторам. |
| Free, prior and informed consent could be strengthened by establishing procedures to challenge and to independently review these processes. | Процесс получения добровольного, предварительного и осознанного согласия можно укрепить за счет разработки процедур, позволяющих оспаривать этот процесс и проводить его независимый обзор. |
| Those seven thematic elements are used in the following review. | На основе этих семи тематических элементов и построен приведенный ниже обзор. |
| A total of 204 countries and areas are included in the review. | В обзор включены в общей сложности 204 страны и района. |
| Thus, the follow-up evaluation of technical assistance would be in effect a review of the implementation of the instruments. | Так, последующая оценка технической помощи и будет представлять собой обзор хода осуществления документов. |