| The activities of the TOS-ICP focused initially on a broad comparative review of policy experiences on innovation. | Сначала основной упор в деятельности ГС-ПИК делался на общий сопоставительный обзор опыта в области политики инноваций. |
| This review covers the whole UNECE and all its subprogrammes, committees and subsidiary bodies. | Этот обзор охватывает всю ЕЭК ООН и все ее подпрограммы, подкомитеты и вспомогательные органы. |
| It was Albania's second review. | Данный обзор был вторым для Албании. |
| This was the second review of Romania. | Этот обзор был вторым для Румынии. |
| 8.10 Espoo Convention: review of implementation (1). | 8.10 Конвенция Эспо: обзор осуществления (1). |
| Up to one-and-a-half days could be dedicated to the review. | На обзор может быть отведено до полутора дней. |
| This paper makes a review of the waste statistics in the EECCA countries, also from the international and European perspectives. | Настоящий документ содержит обзор статистики отходов в странах ВЕКЦА исходя также из международной и европейской перспектив. |
| The review of communication strategies was an important step for many NSOs. | Одним из важных шагов для многих НСВ был обзор стратегий публикаций. |
| Indeed the review covers broader range of issues related to global production processes and is not restricted purely to manufacturing. | Данный обзор фактически охватывает более широкий круг вопросов, связанных с процессом глобального производства, не ограничиваясь производством как таковым. |
| It was the second review of Tajikistan. | Этот обзор стал вторым обзором экологической деятельности Таджикистана. |
| The review is carried out by the UNECE Executive Committee (EXCOM). | Этот обзор проводится Исполнительным комитетом ЕЭК ООН. |
| B. 2012 stage 3 in-depth review | В. Углубленный обзор на этапе З в 2012 году |
| One of the key issues the 2nd PNETP will address is a legislative review of human trafficking in Brazil. | Одним из ключевых вопросов второго НПБТЛ станет обзор законодательства по борьбе с торговлей людьми в Бразилии. |
| It is anticipated that the review of the report will be completed in late 2012. | Обзор доклада будет предположительно завершен в конце 2012 года. |
| A similar review of the family court system was under way. | В настоящее время проводится аналогичный обзор системы семейных судов. |
| Malawi underwent the universal periodic review process of the United Nations Human Rights Council in 2010. | Совет по правам человека Организации Объединенных Наций провел универсальный периодический обзор в отношении Малави в 2010 году. |
| The second review was conducted in late March 2012. | В конце марте 2012 года был проведен второй обзор. |
| The contractor has submitted information and the periodic review will be carried out during or shortly after the eighteenth session of the Authority. | Контрактор представил соответствующую информацию, и периодический обзор будет проведен в ходе или сразу по окончании восемнадцатой сессии Органа. |
| Under the processing heading, IOM carried out a detailed review of the existing processes. | Что касается работ, отнесенных к рубрике «Переработка», то ИОМ провел детальный обзор существующих процессов. |
| The review found that the environment and context of humanitarian financing has been evolving in recent years. | Обзор показал, что за последние годы условия и контекст финансирования гуманитарной деятельности изменились. |
| The review showed a wide diversity of funding mechanisms and tools available both at headquarters and in the field. | Этот обзор выявил широкое разнообразие механизмов и инструментов финансирования, имеющихся в распоряжении штаб-квартир и подразделений на местах. |
| However, a systematic review of organic and portfolio linkages of these instruments is yet to be undertaken. | Однако систематический обзор согласованной и комплексной увязки деятельности этих инструментов до сих пор не проведен. |
| The review covers all the participating organizations of the JIU. | Настоящий обзор охватывает все участвующие организации, которыми занимается ОИГ. |
| The review found that many consultants and other non-staff personnel often work under an employment relationship with repeated or extended short-term non-staff contracts. | Обзор показал, что многие консультанты и другие внештатные сотрудники часто работают в рамках трудовых правоотношений по неоднократно предоставляемым или продолжительным краткосрочным контрактам для внештатных сотрудников. |
| The review also found that there is no common approach regarding a code of conduct for consultants. | Обзор также выявил отсутствие общего подхода в отношении норм поведения для консультантов. |