| As part of this, a comprehensive review of the relevant legislation and policies regarding gender equalities has taken place. | В связи с этим был проведен всесторонний обзор законодательства и политики в области гендерного равенства. |
| Notable developments in this regard include the adoption of joint annual implementation planning and annual review of sector performance. | К числу наиболее заметных изменений в этой области относится принятие совместного ежегодного плана осуществления и ежегодный обзор результатов деятельности сектора. |
| This review is to be completed by 31 January 2015. | Этот обзор должен быть завершен к 31 января 2015 года. |
| One of its objectives is "to review the model of service delivery and explore existing traditional systems". | Одной из его целей были "обзор практики предоставления услуг и анализ существующих традиционных систем". |
| One of the activities of the project involves the review of the existing legislative and policy framework. | Одно из направлений деятельности по проекту - обзор существующих законодательных и политических рамок. |
| The universal periodic review clearly represents an opportunity to foster cooperation between Member States, United Nations mechanisms and civil society. | Универсальный периодический обзор представляет собой очевидную возможность для укрепления сотрудничества между государствами-членами, механизмами Организации Объединенных Наций и гражданским обществом. |
| It hoped that the universal periodic review would assist the Government to promote human rights further. | Они выразили надежду на то, что универсальный периодический обзор окажет правительству содействие в дальнейшем поощрении прав человека. |
| Public review of the specification of the draft language finished in late 2014. | Публичный обзор проекта технических требований к языку завершился в конце 2014 года. |
| The review of the ongoing work highlights a number of challenges in crime statistics and suggests the way forward in several areas. | Обзор текущей работы освещает ряд проблем в области статистики преступности и предлагает дальнейшие шаги в ряде областей. |
| ESCAP carried out a questionnaire-based review, in addition to receiving national reports. | ЭСКАТО, помимо рассмотрения национальных докладов, также провела обзор с помощью анкет. |
| The analytical review also benefitted from inputs from civil society. | Гражданское общество также внесло вклад в аналитический обзор. |
| In 2016 the Evaluation Office will undertake a comparable review of UNICEF development effectiveness. | В 2016 году Управление по вопросам оценки проведет сопоставительный обзор эффективности деятельности ЮНИСЕФ в области развития. |
| Regional review of progress: regional synthesis | Региональный обзор хода осуществления: сводная информация по региону |
| Following a discussion, CEP concluded the peer review by adopting the recommendations in the third EPR of the Republic of Moldova. | После обсуждения КЭП завершил независимый экспертный обзор принятием рекомендаций, сформулированных по итогам третьего ОРЭД Республики Молдова. |
| The 2013 EfE mid-term review was a first event of such nature organized under the EfE process. | Среднесрочный обзор ОСЕ 2013 года стал первым мероприятием подобного рода, организованным в рамках процесса ОСЕ. |
| Accordingly, the scope of the first mid-term review covered the main outcomes of the Astana EfE Ministerial Conference. | Соответственно, первый среднесрочный обзор посвящен основным итогам Астанинской конференции министров в рамках процесса ОСЕ. |
| In total, one-and-a-half days were dedicated to the review. | На обзор было отведено в общей сложности полтора дня. |
| The meeting brought together international experts to debate and review international efforts to prevent discrimination and share good practices. | Участвовавшие в совещании международные эксперты обсудили и сделали обзор международных усилий по предупреждению дискриминации, а также поделились передовым опытом в этой области. |
| The Board decided to review risk management at its future sessions when it considers the work programme of UNICRI. | Совет принял решение проводить обзор процесса управления рисками на своих будущих сессиях при рассмотрении программы работы ЮНИКРИ. |
| A ten-year review of WSIS outcomes will take place within this context. | В этом контексте состоится десятилетний обзор осуществления итоговых решений ВВИО. |
| The objective would be to share information, review existing statistics, identify overlaps and areas for synergies and discuss challenges. | Ее задачами могли бы стать обмен информацией, обзор существующей статистики, выявление случаев дублирования и областей, благоприятных для налаживания синергизма, а также обсуждение проблем. |
| There are six States that have not yet performed a review in the first cycle. | Шесть государств пока еще не проводили обзор в рамках первого цикла. |
| However, the Act contains a drafting or reproduction error that prevents a full review of the provision in question. | Вместе с тем этот Закон содержит редакционную ошибку или ошибку, допущенную при тиражировании, которая не позволяет провести полный обзор данного положения. |
| The review would thus indicate the UK to be in compliance with the discretionary provisions on prisoner transfer in Article 45. | Таким образом, обзор свидетельствует, что Соединенное Королевство соблюдает дискреционные положения статьи 45 о передаче заключенных. |
| The new instruction regarding rule 35 would be undergoing review. | Будет произведен обзор новой инструкции касательно правила 35. |