A preliminary review of the questionnaire results of the workshops held in 1993 suggests that the capacity building effect will be similarly favourable. |
Предварительный обзор полученных посредством распространения вопросников сведений по практикумам, проведенным в 1993 году, дает основания предполагать, что их влияние на расширение потенциала будет не менее благоприятным. |
The Working Group identified six subject areas where a need for review was considered a priority. |
Рабочая группа определила шесть тематических областей, в которых необходимо провести обзор в первую очередь. |
A brief review of the current state of the Economic and Social Council under its revised procedures may be useful. |
Краткий обзор нынешнего состояния дел в Экономическом и Социальном Совете в свете пересмотренных форм его деятельности может оказаться полезным. |
The review may require reform of the current assessment formula for both the regular and the peace-keeping budgets. |
Этот обзор может привести к реформе ныне действующей формулы начисления взносов как в регулярный бюджет, так и в бюджет операций по поддержанию мира. |
A detailed and objective technical review of the assessment criteria will of necessity facilitate the political decisions required of the General Assembly. |
Детальный и объективный специализированный обзор критериев начисления взносов, безусловно, облегчит выполнение политических решений, что и требуется от Генеральной Ассамблеи. |
Since a comprehensive review of budgetary procedures will be undertaken in that Committee, we could await the outcome of its deliberations. |
Поскольку всеобъемлющий обзор бюджетных процедур будет осуществлен в этом Комитете, мы можем подождать результатов этой работы. |
This has been a brief review of the work of the Office for Outer Space Affairs over the past year. |
Это краткий обзор деятельности Управления по вопросам космического пространства за последний год. |
There must be a prompt review of programmes of cooperation. |
Необходимо провести скорейший обзор программ сотрудничества. |
We have been pleased to learn that this review is already under way at UNFPA. |
Мы с удовлетворением узнали, что этот обзор уже проводится в ЮНФПА. |
The Government of one former socialist country negotiated the terms of a mineral investment without external advice and requested that the Programme review the agreement. |
Правительство одной из бывших социалистических стран согласовало условия договора по осуществлению капиталовложений в сектор минеральных ресурсов без внешней консультативной помощи и обратилось к Программе с просьбой провести обзор соглашения. |
Such a continuing review of progress could avoid the relegation of the Convention to the archives of inactive international agreements. |
Такой непрерывный обзор прогресса помог бы предотвратить "списание" Конвенции в архивы бездействующих международных соглашений. |
The proposed review of procurement policy and procedures by an independent group of experts was also welcome. |
Приветствуется также предлагаемый обзор политики и процедур в области закупок независимой группой экспертов. |
He also proposed that the Office of Internal Oversight Services should do a comprehensive review of the operational activities of the Field Operations Division. |
Он также предлагает, чтобы Управление служб внутреннего надзора провело всесторонний обзор оперативной деятельности Отдела по операциям на местах. |
Any review should include the conditions of service of elected officials in the common system. |
Любой обзор должен включать и условия службы избираемых должностных лиц в организациях общей системы. |
The review and appraisal of the use of resources would be carried out in order to guarantee the implementation of programmes and legislative mandates. |
Обзор и оценка использования ресурсов будут проводиться в целях гарантирования осуществления программ и выполнения мандатов. |
His delegation proposed that the Commission on Sustainable Development should conduct a triennial review of the Facility's activities. |
Его делегация предлагает Комиссии по устойчивому развитию проводить трехгодичный обзор деятельности Фонда. |
In 1992, ACC undertook a comprehensive review of its own functioning and the structure of its subsidiary machinery. |
В 1992 году АКК провел всеобъемлющий обзор своего собственного функционирования и структуры своего вспомогательного механизма. |
Further review and evaluation will be based on the first generation of notes. |
Последующий обзор и оценка будут проводиться на основе первого выпуска таких документов. |
review of state-of-the-art technologies dealing with processing |
окружающую среду, и обзор новейших технологий переработки отходов и |
(b) Central and Eastern Europe/Commonwealth of Independent States policy review. 1/ 1/ Subject to the preparation of the paper. |
Ь) обзор политики по странам Центральной и Восточной Европы/Содружеству Независимых Государств При условии подготовки этого документа. |
Several delegations said that the report provided a comprehensive review of UNICEF activities in Africa. |
Некоторые делегации говорили о том, что в докладе содержится всеобъемлющий обзор деятельности ЮНИСЕФ в Африке. |
An administrative review is also currently well under way to establish common administrative services for Habitat and UNEP. |
Также в настоящее время полным ходом проводится административный обзор в целях формирования общих административных служб для Хабитат и ЮНЕП. |
Recommendation 4, specialized intergovernmental review. |
Рекомендация 4, специальный межправительственный обзор. |
The present report is a review of actions taken during the past three years which are related to those recommendations of CPC. |
Настоящий доклад представляет собой обзор принятых за последние три года решений, которые связаны с этими рекомендациями КПК. |
A review for future arrangements for PADIS will be submitted to the ECA Conference of Ministers at its session in May 1994. |
Обзор будущих механизмов ПАДИС будет представлен Конференции министров государств - членов ЭКА на ее сессии в мае 1994 года. |