The peer review of Indonesia was moderated by Mr. David Lewis, Competition Tribunal of South Africa. |
Экспертный обзор законодательства и политики Индонезии был проведен под руководством г-на Дейвида Льюиса, Суд по делам о конкуренции, Южная Африка. |
Therefore, countries should review their NSDS to ensure that they incorporate the 2008 SNA implementation needs. |
Поэтому странам следует провести обзор своих НСРС для обеспечения того, чтобы в них учитывались потребности, связанные с внедрением СНС 2008 года. |
This meeting would review the revised and updated sections (but in a non-edited form). |
На этом совещании будет проведен обзор пересмотренных и обновленных разделов (но в неотредактированном виде). |
To promote an inclusive approach, Governments are encouraged to conduct a joint review of the implementation of all social-group-related programmes and policies. |
Для содействия всеохватному подходу правительствам рекомендуется проводить совместный обзор хода осуществления всех программ и политики, относящихся к социальным группам. |
The State must also review, revise and remove discriminatory laws against women. |
Государства также должны проводить обзор, пересмотр и изъятие дискриминационных законов, направленных против женщин. |
A review of the project revealed differences in the implementation of the distribution programme for these food supplements. |
Обзор проекта выявил различия в выполнении программы по распределению железо содержащих пищевых добавок. |
UNV has volunteered to undergo a UNEG peer review of its evaluation function. |
Программа ДООН выступила с инициативой провести коллегиальный обзор функции оценки ЮНЕГ. |
The country office will undertake a review of its programme in mid-2009 to refine its alignment with the European Union accession process. |
Страновое отделение проведет обзор своей программы в середине 2009 года, с тем чтобы привести ее в большее соответствие с процессом вступления в Европейский союз. |
The triennial comprehensive policy review also called for closer linkages between evaluation and knowledge management. |
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики также призвал к более тесной увязке между оценкой и управлением знаниями. |
An OIOS review of agendas and background documentation for meetings of coordinating bodies reveals several deficiencies. |
Проведенный УСВН обзор повесток дня и справочной документации для заседаний координационных органов указывает на несколько недостатков. |
A review of the mandates of the coordinating bodies reveals some ambiguity and overlap. |
Обзор мандатов координационных органов указывает на некоторую неопределенность и определенное совпадение. |
This section contains a comprehensive review of the recommendations that have been directed at FAO and the organization's response to them. |
В данном разделе содержится всеобъемлющий обзор рекомендаций, которые были даны ФАО, а также говорится о соответствующих ответных действиях Организации. |
Following is a comprehensive review of the recommendations addressed to IFAD and the responses to them. |
Ниже приводится всеобъемлющий обзор вынесенных в адрес МФСР рекомендаций и мер, принятых в целях их выполнения. |
The Chief of the Non-Governmental Organizations Section will present a publication entitled "The NGO Committee: 10-year review 1998-2008". |
Начальник секции по неправительственным организациям представит публикацию под названием «Комитет по НПО: десятилетний обзор, 1998 - 2008 годы». |
In 2011-2012 the Executive Committee will undertake a review of the 2005 ECE Reform. |
В 2011-2012 годах Исполнительный комитет проведет обзор Реформы ЕЭК 2005 года. |
The Working Party will review the activities of the specialized sections and adopt the standards and other documents submitted by them. |
Рабочая группа проведет обзор деятельности специализированных секций и примет представленные ими стандарты и другие документы. |
The Bureau welcomed the intentions of the secretariat to publish this review in the fall of 2011. |
Бюро приветствовало намерение секретариата опубликовать этот обзор осенью 2011 года. |
The Chair invited the expert from ISO to review, also in this respect, the corresponding ISO standards. |
Председатель просил эксперта от ИСО произвести также в этой связи обзор соответствующих стандартов ИСО. |
The document provided a review of the existing practices used for benchmarking and measuring the performance of the transport sector and its services. |
В этом документе содержится обзор используемой существующей практики сопоставительного анализа и определения эффективности транспортного сектора и предоставляемых им услуг. |
Furthermore, the Task Force considered the review of existing methods available in academic literature and of practices of international organizations and professional associations. |
Кроме того, Целевая группа проанализировала обзор существующих методов на базе научной литературы и практики международных организаций и профессиональных объединений. |
The review was carried out with the support of regional and national consultants and experts. |
Обзор проводился при поддержке региональных и национальных консультантов и экспертов. |
This document contains the requested review and assessment; it is organized in three main chapters. |
Настоящий документ, содержащий требуемый обзор и оценку, разбит на три основные главы. |
Parties also decided to add a comprehensive review of regional coordination mechanisms (RCMs) to the mid-term evaluation. |
Стороны также решили включить в среднесрочную оценку всеобъемлющий обзор региональных координационных механизмов (РКМ). |
One Party further proposed that members have facilitative skills that would enable them to share information, make recommendations and review progress. |
Одна Сторона также предложила, чтобы члены Комитета обладали посредническими навыками, которые обеспечивали бы им возможность обмениваться информацией, выносить рекомендации и производить обзор прогресса. |
The External Audit conducted a detailed review of the adoption of IPSAS by UNIDO. |
В рамках внешней ревизии был проведен всесторонний обзор деятельности по внедрению МСУГС в ЮНИДО. |