| The Board's subsequent review showed that the deficiencies persisted. | Однако проведенный Комиссией последующий обзор показал, что недостатки устранены не были. |
| It includes a comprehensive review to increase the outsourcing of services. | Она включает всеобъемлющий обзор, с тем чтобы увеличить объем ресурсов из внешних источников. |
| Office of Internal Oversight Services review of compliance in logistics and procurement. | Обзор Управления служб внутреннего надзора по вопросу соблюдения установленного порядка в области материально-технического снабжения и закупок. |
| The review of programme management issues resulted in recommendations aimed at improved cost-efficiency. | Обзор вопросов, касающихся управления программой, позволил вынести рекомендации, нацеленные на повышение эффективности с точки зрения затрат. |
| A review on natural-disaster insurance practices could be published. | Можно было бы опубликовать обзор практики страхования на случай стихийных бедствий. |
| The review also focused on budget formulation, programme implementation, monitoring and performance reporting. | Был также проведен обзор отчетности по разработке бюджета, осуществлению программ и контролю за их осуществлением и результатам исполнения. |
| The Committee was informed that rate review could not be conducted as originally scheduled. | Комитет был информирован о том, что обзор ставок возмещения не может быть проведен в первоначально запланированные сроки. |
| The parties agree that they will periodically review operations and activities under this Agreement. | Стороны соглашаются о том, что они будут периодически проводить обзор деятельности и мероприятий, осуществляемых в рамках настоящего Соглашения. |
| The Secretary-General requested HLCP to finalize expeditiously its review on that basis. | Генеральный секретарь просил Комитет высокого уровня по программам оперативно завершить свой обзор на этой основе. |
| Millennium Development Goal country reports: a desk review | А. Страновые доклады о достижении провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития: аналитический обзор |
| The process begins when a country requests UNECE to undertake a review. | Этот процесс начинается в тот момент, когда какая-либо страна обращается к ЕЭК ООН с просьбой провести обзор. |
| Indigenous representatives participated in policy-making at all levels: design, implementation, review and appraisal. | Представители коренных народов принимают участие в процессе принятия решений на всех уровнях: разработка, осуществление, обзор и оценка. |
| The review had been welcome, but less comprehensive than expected. | Этот обзор был отмечен с большим удовлетворением, но оказался менее всеобъемлющим, чем ожидалось. |
| A policy review is under way to ensure that HIV-positive mothers have support options. | В настоящее время осуществляется обзор политики, призванный обеспечить, чтобы матери, инфицированные ВИЧ, располагали различными вариантами поддержки. |
| A review of those objectives would reflect more failure than success. | Обзор этих целей позволит констатировать, что неудач было больше, чем успехов. |
| This requires ongoing development, review and adaptation of training programmes and materials. | Для этого необходимо на постоянной основе обеспечивать разработку, обзор и адаптацию учебных программ и материалов. |
| The plan also required authorities to review teaching materials currently in use. | В плане содержится также требование о том, чтобы соответствующие органы провели обзор учебно-методических материалов, используемых в настоящее время. |
| Mar Management review committee reviews appraisals. | Комитет руководителей по обзору проводит обзор результатов аттестации. |
| The Committee should also review strategies to promote internationally competitive domestic enterprises and micro-enterprises. | Комитету необходимо также провести обзор стратегий, направленных на поощрение конкурентных на международном уровне национальных предприятий и микропредприятий. |
| My review showed that stocktaking at Headquarters needs to be improved. | Проведенный мною обзор показал, что инвентаризация в штаб - квартире нуждается в улучшении. |
| I cannot here review the entire arms control spectrum. | Я не могу сделать здесь обзор всех вопросов контроля над вооружениями. |
| A secretariat-initiated efficiency review was also undertaken during 1996. | В 1996 году был также проведен обзор эффективности, инициатором которого выступил Секретариат. |
| DMS will continue to review project status in the management accounting system throughout 2003. | Отдел управленческого обслуживания в течение 2003 года будет продолжать проводить в рамках системы учета в области управления обзор состояния проектов. |
| The Equal Opportunities Commission brought these proceedings for judicial review. | Комиссия предоставления равных возможностей возбудила дело для того, чтобы сделать обзор судебной практики. |
| The review of the collective agreements relating to State personnel contain a similar agreement. | Обзор коллективных трудовых договоров, касающихся государственных служащих, показал, что аналогичные положения предусмотрены и в них. |