The Office of Administration of the Extraordinary Chambers intends to conduct a comprehensive review of all additional requirements and undertake a fund-raising campaign on the basis of the review. |
Административный отдел чрезвычайных палат намерен провести всеобъемлющий обзор всех дополнительных потребностей и организовать кампанию по сбору средств на основе результатов этого обзора. |
To date, no changes in the law had resulted from that review, but a further review was currently being carried out. |
На сегодня никаких изменений в результате проведенного обзора не было, но сейчас проводится новый оценочный обзор. |
If this review is conducted in 2001, there will have been a five-year period from the initial establishment of the rates to the first review. |
Если проводить этот обзор в 2001 году, то с момента первоначального установления ставок до их первого обзора пройдет пять лет. |
The Bouton Report recommends an annual operational review, supplemented every three years by a formal review, with the possible contribution of an external consultant. |
В докладе Бутона рекомендуется ежегодно проводить обзор работы, каждые три года дополняя его официальным обзором с возможным привлечением внешнего консультанта. |
It is followed by a country review visit by the panel, which then prepares a country review report. |
За этим следует страновой обзор, осуществляемый группой, которая готовит доклад о страновом обзоре. |
The Commission did not see a review of the allowances and benefits as being integral to a review of the Noblemaire principle. |
Комиссия не рассматривает обзор системы надбавок и пособий неотъемлемой частью обзора принципа Ноблемера. |
The preparation The review mission The peer review Publication Follow-up and monitoring |
подготовка миссия по проведению обзора экспертный обзор публикация последующие мероприятия и контроль |
However, Programme Division is undertaking a detailed review of this priority, in the context of the mid-term review of the MTSP and preparation of the next MTSP. |
Однако Отдел по программам проводит тщательный обзор этого приоритетного направления в контексте среднесрочного обзора СССП и подготовки следующего СССП. |
Data will then be forwarded to the review team of experts that will carry out a two-level review in accordance with the methodology agreed by the Task Force. |
Затем данные будут направляться в группу экспертов по обзору, которая будет проводить двухуровневый обзор в соответствии с методологией, согласованной Целевой группой. |
A general review of these projects was carried out, through interviews with their project managers and different stakeholders and a review of some of the associated documentation. |
Общий обзор таких проектов был проведен с помощью собеседований с их руководителями и различными заинтересованными сторонами и обзора некоторой связанной с этим документации. |
Noting that the mid-term review appeared to be essentially an internal exercise, delegations asked if any external consultations had taken place in preparing the review. |
Отметив, что среднесрочный обзор, как представляется, является в основном внутренним мероприятием, делегации поинтересовались, проводились ли какие-либо внешние консультации в ходе подготовки этого обзора. |
The Board noted that the quarterly budget reviews referred to a general review of the budget and not specifically a detailed review of hard commitments. |
Комиссия отметила, что эти ежеквартальные отчеты об анализе бюджета содержали общий обзор бюджета без конкретного подробного анализа твердых обязательств. |
During the current biennium, the Board extended its review of the nationally executed audit process, including a review of the processes performed at country offices. |
В текущий двухгодичный период Комиссия расширила свою проверку процесса ревизии национального исполнения проектов, включив в нее обзор операций, совершаемых в страновых отделениях. |
The periodic review of commitments to Africa's development would have several manifestations, of which review meetings would be the most visible. |
Периодический обзор обязательств в отношении развития Африки будет осуществляться в рамках ряда мероприятий, из которых наиболее заметными будут совещания по проведению обзора. |
Perhaps we should conduct a review, a review which should enjoy the support of the consensus of all Member States. |
Возможно, нам необходимо провести обзор, который должен пользоваться консенсусной поддержкой всех государств-членов. |
A review of the substantive outcomes of the reporting was performed, as well as a review of the methodological aspects. |
Был проведен обзор существенных конечных результатов предоставления информации, а также обзор методологических аспектов. |
Submit written desk review, introduce desk review as required during tele- or videoconference |
Направляют письменный кабинетный обзор и представляют такой обзор, если это необходимо, в ходе телефонной или видеоконференции |
This review does not replace the internal review process within any one agency of its country representative, but rather serves as an input. |
Этот обзор не подменяет собой проводимый тем или иным учреждением внутренний обзор деятельности его странового представителя, а скорее служит вкладом в него. |
A comprehensive review of the central review body process was undertaken to ensure that the bodies remain relevant and focused on providing valuable inputs to the staffing process. |
Был проведен всеобъемлющий обзор работы центральных контрольных органов для обеспечения того, чтобы эти органы продолжали выполнять поставленную перед ними задачу и уделяли больше внимания внесению полезного вклада в процесс укомплектования штатов. |
The review team communicated actively with the Parties' designated experts during the 2009 review process. |
Группа, проводившая обзор, активно общалась с назначенными Сторонами экспертами в процессе обзора в 2009 году. |
The performance review and assessment of implementation system needs relevant indicators and achievable targets that make possible an effective review based on quantitative and qualitative data. |
Система обзора результативности и оценки осуществления нуждается в соответствующих показателях и достижимых целевых параметрах, позволяющих провести эффективный обзор на основе количественных и качественных данных. |
The desk review is to be concise and factual and is to include solid reasoning for the outcome of the desk review. |
Кабинетный обзор должен быть сжатым и фактологическим и включать веское обоснование результатов кабинетного обзора. |
Secondly, the universal periodic review had proved a valuable tool despite initial concerns about duplication, and States should make serious efforts to follow up on universal periodic review recommendations. |
Во-вторых, универсальный периодический обзор доказал свою ценность, несмотря на первоначальное беспокойство по поводу возможного дублирования усилий, и государства должны приложить серьезные усилия к тому, чтобы выполнить вынесенные по результатам универсальных периодических обзоров рекомендации. |
NEAFC indicated that the review panel had produced a comprehensive review providing NEAFC with a basis to improve its fisheries management in the north-east Atlantic. |
НЕАФК указала, что аттестационная коллегия подготовила всеобъемлющий обзор, дающий НЕАФК основу для совершенствования своей рыбохозяйственной деятельности в Северо-Восточной Атлантике. |
The participants appreciated the opportunities of the universal periodic review, but expressed some reservations, including that the review might overshadow other human rights mechanisms and undermine special procedures recommendations. |
Участники высоко оценили возможности универсального периодического обзора, высказав, однако, несколько оговорок, в частности по поводу того, что обзор может заслонить собой другие механизмы по правам человека и свести на нет рекомендации специальных процедур. |