| The working groups carried out a preliminary review of the annual reports and prepared a draft evaluation for consideration by the Commission. | Рабочие группы провели предварительный обзор ежегодных отчетов и подготовили проект оценки для рассмотрения Комиссией. |
| The JIU review was welcomed as timely by both Member States and UNODC staff/managers. | Обзор ОИГ был признан своевременным как государствами-членами, так и руководством/персоналом ЮНОДК. |
| A review of a sample of 2009 annual reports at the United Nations funds and programmes showed that they were quite comprehensive. | Обзор выборки ежегодных докладов фондов и программ Организации Объединенных Наций за 2009 год показал, что они являются довольно полными. |
| Internal quality assessment includes the review of work done at various levels as well as peer reviews among board members. | Внутренняя оценка качества подразумевает обзор работы, проделанной на разных уровнях, а также коллегиальные экспертные обзоры среди членов комиссии. |
| This review commenced in 2008, with most research and drafting being undertaken in 2009. | Этот обзор начал проводиться в 2008 году, но большинство исследований и подготовка проектов материалов были проведены в 2009 году. |
| The review covers IPSAS implementation in all participating organizations between 2006 and mid-2010. | Обзор охватывает процесс перехода на МСУГС во всех участвующих организациях в период с 2006 года по середину 2010 года. |
| This would undoubtedly benefit subsequent analysis, supporting the development of new policies and facilitating their consequent assessment and review. | Это, несомненно, облегчит последующий анализ, позволит обосновать разработку новой политики и облегчить ее последующую оценку и обзор. |
| As indicated in the introduction, this review does not assess individual and specific mobility policies. | Как указывалось во введении, настоящий обзор не преследует цель дать оценку индивидуальной или конкретной политики в области мобильности. |
| Then, a team of six lawyers conducts a second review to create a shortlist of acceptable candidates. | После этого группа из шести юристов проводит второй обзор в целях составления окончательного списка приемлемых кандидатов. |
| I intend to review the effectiveness of MINUSTAH operational support to the Haitian National Police in the coming months. | В предстоящие месяцы я намереваюсь провести обзор эффективности оперативной поддержки, предоставляемой Гаитянской национальной полиции со стороны МООНСГ. |
| To date, the Committee has concluded the review of 362 names (approximately 75 per cent). | На сегодняшний день Комитет уже завершил обзор 362 имен и названий (примерно 75 процентов). |
| Regarding the remaining names, the Committee has not yet been able to conclude the review. | Что касается остальных имен и названий, то Комитету пока не удалось завершить их обзор. |
| Although it conducted its review in closed meetings, the Committee consulted widely. | Хотя Комитет проводил свой обзор на закрытых заседаниях, он проводил широкие консультации. |
| Nonetheless, this first review has already set a standard for thoroughness that others will wish to emulate. | Тем не менее, этот первый обзор уже установил высокий стандарт тщательного рассмотрения вопроса, который необходимо будет поддерживать и в будущем. |
| The Committee was reluctant to complete its review of the remaining 126 listed Taliban names without input from the Government of Afghanistan. | Комитет не хотел завершать свой обзор остающихся 126 внесенных в перечень имен и названий «Талибана» без участия правительства Афганистана. |
| INSTRAW developed a desk review of existing implementation mechanisms on resolution 1325 (2000) related to national action plans. | МУНИУЖ провел аналитический обзор существующих механизмов осуществления резолюции 1325 (2000), относящихся к национальным планам действий. |
| The Council conducted an interim review of the work of the Executive Directorate in June 2009. | В июне 2009 года Совет провел промежуточный обзор работы Исполнительного директората. |
| A mid-term review will be carried out for submission to the ESCAP Committee on Environment and Development in 2013. | Среднесрочный обзор будет проводиться для представления Комитету по окружающей среде и развитию ЭСКАТО в 2013 году. |
| Will undertake a review of the current GFP situation in the field. | Будет проведен обзор нынешнего положения с координаторами по гендерным вопросам на местах. |
| A recent inter-agency review of community mechanisms has highlighted the importance of linkages between informal and formal systems. | Недавний межучрежденческий обзор общинных механизмов подчеркнул важность связей между официальными и неофициальными системами. |
| The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution had undertaken a strategic review of ongoing activities and future priorities. | В рамках Конвенции по трансграничному загрязнению воздуха на большие расстояния был проведен стратегический обзор текущих мероприятий и будущих приоритетов. |
| More details on the evolution of the Index are given in "Measurement of inequality in human development: a review". | Более подробно об эволюции индекса рассказывается в работе «Измерение неравенства в развитии человеческого потенциала: обзор». |
| A good review of strengths and limitations of the method is given in Alkire. | Хороший обзор сильных сторон и недостатков этого метода дается в работе Алкире. |
| The first review of the programme will take place during the seventeenth session of the Committee, to be held in February 2011. | Первый обзор программы будет проведен в ходе семнадцатой сессии Комитета в феврале 2011 года. |
| A review of existing methods for construction and civil engineering is being undertaken to improve data collection. | В целях улучшения сбора данных проводится обзор существующих методов в отношении строительства и инженерного обеспечения гражданских объектов. |