The Commission recognized the need to evaluate and review controls continuously. |
Комиссия признала, что оценку и обзор мер в области контроля необходимо осуществлять на постоянной основе. |
The Technical Summary and the supporting chapters remain the responsibility of the scientists concerned, but have been the subject of worldwide peer review. |
Что касается технического резюме и вспомогательных глав, то ответственность за содержащуюся в них информацию несут ученые, подготовившие эти документы, но тем не менее был проведен обзор этих документов компетентными экспертами из разных стран мира. |
Over the next 18 months the institutional linkage, the arrangements for administrative support and the provision of conference services will be subject to review. |
В течение следующих 18 месяцев будет проведен обзор институциональной связи, процедур административной поддержки и конференционного обслуживания. |
One of the major events this year was its five-year review. |
Одним из крупнейших событий нынешнего года стал пятилетний обзор этого процесса. |
Yet we should not completely reject the experiment, but should rather review the ideas behind it. |
Тем не менее, мы не должны полностью отвергать эксперимент, а скорее обязаны провести обзор заложенных в его основу идей. |
UN-NADAF underwent an evaluation of its implementation and a mid-term review in 1996. |
В 1996 году были проведены оценка осуществления НПООНРА и среднесрочный обзор. |
Two years ago, the mid-term review of UN-NADAF took place. |
Два года назад был проведен среднесрочный обзор НПООНРА. |
The review of the Beijing Platform for Action should be a good opportunity for pursuing further the inclusion of gender into core areas of other commissions. |
Обзор Пекинской платформы действий должен предоставить благоприятную возможность для обеспечения дальнейшей интеграции гендерного аспекта в основную деятельность других комиссий. |
The review included discussion of the current status of ISIC implementation; its adequacy as an international standard; user perspectives; and updating and revision intentions. |
Этот обзор включал обсуждение нынешнего положения дел в области внедрения МСОК; ее адекватности как международного стандарта; отношения к ней пользователей; и планов ее обновления и пересмотра. |
This review will necessarily extend beyond the period covered by this report. |
По понятным причинам такой обзор выходит за рамки периода, охваченного настоящим докладом. |
The last review of the Council's composition was undertaken nearly three decades ago. |
Последний обзор состава Совета проводился около трех десятилетий тому назад. |
ACC should further review, and endeavour to simplify, administrative and financial procedures among agencies to reduce the complexity of inter-agency cooperative agreements. |
АКК должен провести дальнейший обзор административных и финансовых процедур всех соответствующих учреждений и попытаться упорядочить эти процедуры с целью упрощения межучрежденческих соглашений о сотрудничестве. |
UNHCR will also contribute to the Secretary-General's ongoing review of the UN system-wide security arrangements. |
УВКБ внесет также свой вклад в проводимый Генеральным секретарем обзор общесистемных механизмов безопасности Организации Объединенных Наций. |
In that regard, ECA will review the policy on vehicle utilization and improve arrangements for supplier selection. |
В этой связи ЭКА проведет обзор стратегии использования автотранспортных средств и будет совершенствовать процедуры отбора поставщиков. |
UNHCR confirmed that it has undertaken a comprehensive review of all services in collaboration with its implementing partners. |
УВКБ подтвердило, что оно провело всеобъемлющий обзор всех услуг в сотрудничестве с его партнерами-исполнителями. |
In this connection, the Advisory Committee was informed of the intention of the Secretariat to initiate a system-wide review of meeting schedules. |
В этой связи Консультативному комитету сообщили о намерении Секретариата начать общесистемный обзор расписаний совещаний. |
UNOPS performed a review of the project management officer workload system late in 1999. |
В конце 1999 года ЮНОПС провела обзор системы определения рабочей нагрузки сотрудников по управлению проектами. |
An independent review was planned, but was not carried out owing to other priorities relating to country offices. |
Планировалось провести независимый обзор, однако он проведен не был из-за других приоритетных задач, поставленных перед страновыми отделениями. |
Two years later, the review of UNICEF policy on contributions in kind is still ongoing. |
Прошло два года, однако обзор политики ЮНИСЕФ в отношении взносов натурой еще не закончен. |
Report of the Bureau including review of programme matters and provisional agenda for the twelfth session of the Committee on Statistics. |
Доклад Бюро, включая обзор программных вопросов и предварительной повестки дня двенадцатой сессии Комитета по статистике. |
The review and analysis of feedback from field offices is crucial in improving coordination. |
Для улучшения координации важное значение имеют обзор и анализ информации, поступающей из отделений на местах. |
In this respect, it was suggested that the Working Party could review the plan prior to its submission to the Board. |
В этой связи Рабочей группе было предложено провести обзор плана до его представления Совету. |
Therefore, it is vital that we review fully the rules governing our budgetary and human resources. |
Поэтому чрезвычайно важно провести всесторонний обзор правил, регулирующих использование наших бюджетных и людских ресурсов. |
Management should review, prioritize and systematize all outstanding recommendations. |
Руководству следует провести обзор, установить очередность и провести систематизацию всех остающихся невыполненными рекомендаций. |
UNICEF now plans to review existing bank reconciliation procedures and, where necessary, update the existing guidelines. |
В настоящее время ЮНИСЕФ планирует провести обзор действующих процедур выверки банковских счетов и при необходимости внести изменения в соответствующие правила. |