| During the fifth session of CCPOQ a general policy review of present and emerging requirements of recipient countries was reviewed. | На пятой сессии ККПОВ был рассмотрен общий обзор политики вместе с нынешними и возникающими потребностями стран-получателей. |
| The AGBM requested the secretariat to prepare a review of existing relevant Conventions. | СГБМ предложила секретариату подготовить обзор конвенций, действующих в этой области. |
| At the time of the review visit, these additional measures were still at the planning stage. | На момент визита группы, подготовившей обзор, эти дополнительные меры по-прежнему находились на стадии планирования. |
| The first independent review of OLS since it was launched in April 1989 began in late 1995. | Первый независимый обзор операции МЖС с момента ее развертывания в апреле 1989 года был начат в конце 1995 года. |
| UNIDO has undertaken a comprehensive review of approaches to developing its services. | ЮНИДО провела всеобъемлющий обзор подходов к вопросу о расширении оказываемых ею услуг. |
| UNIFEM will review these strategies in the light of discussions and recommendations of the Executive Board. | ЮНИФЕМ проведет обзор этих стратегий в свете обсуждений и рекомендаций Исполнительного совета. |
| It also indicated that a regional review of the issue in South-East Asia was being conducted by FAO. | Она сообщила также, что ФАО проводит региональный обзор по этому вопросу в Юго-Восточной Азии. |
| It will review the progress of the Rwanda reconstruction programme and assess the need for further support from the international community. | В рамках этого форума будет проведен обзор прогресса в осуществлении программы реконструкции Руанды, а также будет проведена оценка необходимости в дальнейшей поддержке со стороны международного сообщества. |
| The Committee intends to review the number and configuration of this initial establishment on the basis of experience. | Комитет планирует провести обзор численности и структуры этого первоначального расписания на основе накопленного опыта. |
| It was also recommended that the Secretary-General review existing arrangements and programmes within the United Nations system which might be used by indigenous people. | Кроме того, она рекомендовала, чтобы Генеральный секретарь осуществил обзор существующих в системе Организации Объединенных Наций механизмов и программ, которыми могут пользоваться коренные народы. |
| The Conference endorses the ongoing IAEA review of safety standards for transport of nuclear material and urges States to ensure that these standards are maintained. | Конференция поддерживает осуществляемый МАГАТЭ обзор норм безопасности при транспортировке ядерного материала и настоятельно призывает государства обеспечить соблюдение этих норм. |
| This Conference has also undertaken a substantial review of the Treaty's operations. | На нынешней Конференции был также проведен широкий обзор выполнения Договора. |
| The review of land reforms in rural areas is another feature of the Government's new land policy. | Другой особенностью новой земельной политики правительства является обзор земельных реформ в сельских районах. |
| The United Nations, in particular the Security Council, must exhibit also the necessary responsibility and courage and undertake its own review. | Организация Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, также должны проявить необходимую ответственность и смелость и провести свой обзор. |
| Such a collective review and inventory of individual compliance by all parties could lead to greater accountability and transparency. | Такой коллективный обзор и проверка индивидуального соблюдения положений конвенций всеми сторонами могли бы способствовать совершенствованию отчетности и повышению транспарентности. |
| Every four years a major review of strategies and policies is prepared, which is updated annually. | Каждые четыре года подготавливается общий обзор стратегий и политики, который ежегодно обновляется. |
| They proposed a semestrial review of the cooperation in this field. | Они предложили проводить один раз в полгода обзор сотрудничества в этой области. |
| Our review showed that much better planning at the working level was required in almost all management areas of UNPF. | Наш обзор показал, что практически во всех областях управления деятельностью МСООН необходимо гораздо более совершенное планирование на рабочем уровне. |
| The Office understands that the rapidly evolving changes in the Mission's mandate left little time for the review of internal controls. | Управление понимает, что быстро происходящие изменения в мандате Миссии приводили к тому, что оставалось мало времени на обзор механизмов внутреннего контроля. |
| The review should be based on more detailed information on current practices and an analysis of organizations' needs, both ongoing and foreseen. | Обзор должен основываться на более подробной информации о текущей практике и анализе потребностей организаций, как текущих, так и будущих. |
| The Commission noted with interest the management review and organizational changes being introduced by you and looked forward to further consultations on those issues. | Комиссия с интересом приняла к сведению управленческий обзор и проведенные Вами организационные изменения и выразила надежду, что по этим вопросам в дальнейшем состоятся консультации. |
| Pursuant to paragraph 66 of the Cartagena Commitment, the Board will be conducting its annual review of international implications of macro-economic policies and issues concerning interdependence. | Согласно пункту 66 Картахенских обязательств, Совет ежегодно проводит обзор международных последствий макроэкономической политики и вопросов, касающихся взаимозависимости. |
| A decision had also been taken to hold a comprehensive review of both product coverage and tariff rates under the scheme. | Наряду с этим было принято решение провести комплексный обзор товарного охвата и тарифных ставок по этой схеме. |
| Therefore, the review of individual commodities presented in Part two of this report is exclusively devoted to the latter group of commodities. | Таким образом, обзор по отдельным сырьевым товарам, представленный во второй части настоящего доклада, посвящен исключительно последней группе сырьевых товаров. |
| Before any measures are implemented a review of the funds available is imperative. | Настоятельно необходимо проводить обзор имеющихся в распоряжении ресурсов, прежде чем приступить к осуществлению каких-либо мер. |