This review is targeted for completion by mid-1994. |
Этот обзор планируется завершить к середине 1994 года. |
A review of the university system was planned in order to achieve orderly access through equitable planning. |
Кроме того, предусматривается провести обзор системы университетов, с тем чтобы на основе соответствующего планирования обеспечить надлежащий доступ. |
Regular review of unliquidated obligations was advised. |
Было рекомендовано регулярно производить обзор непогашенных обязательств. |
A review of existing policies and programmes should be made or updated as the basis for determining priority needs and resources. |
В качестве основы для определения приоритетных потребностей и ресурсов необходимо провести обзор нынешней политики и программ или же обновить имеющиеся по этому вопросу данные. |
UNHCR should review its system of allocating funds to projects to ensure a more efficient and effective distribution of resources. |
УВКБ следует провести обзор своей системы выделения средств на проекты в целях обеспечения более эффективного и действенного распределения ресурсов. |
Malawi: policy review requested by the Council |
З. Малави: обзор политики по поручению Совета |
The Board's earlier review had revealed that offices away from Headquarters were not well prepared for the implementation of IMIS. |
Ранее проведенный Комиссией обзор показал, что отделения вне Центральных учреждений не вполне готовы к внедрению ИМИС. |
The Conference of the Parties shall review research priorities periodically on the advice of the Committee on Science and Technology. |
Конференция Сторон по рекомендации Комитета по науке и технике периодически проводит обзор приоритетных направлений исследований. |
A triennial review will be conducted in 1996, and intermediate reviews of compliance in 1994 and 1995. |
Трехгодичный обзор будет проведен в 1996 году, а промежуточные обзоры хода выполнения - в 1994 и 1995 годах. |
Even this review suggests that a large portion of the Security Council's agenda has to do with peace-keeping operations. |
Даже этот обзор показывает, что значительная часть повестки дня Совета Безопасности касается операций по поддержанию мира. |
Each year permanent missions are requested to review their requirements for the distribution of documents and publications. |
Каждый год постоянным представительствам предлагается делать обзор своих потребностей в документах и публикациях. |
Compliance: Periodically review measures taken to implement recommendations as a result of audits and inspections. |
Исполнение: периодический обзор мер, принимаемых в целях осуществления рекомендаций, сделанных в результате ревизий и инспекций. |
This will allow for coordinated review of all oversight mechanisms. |
Деятельность Управления позволит проводить координированный обзор всех механизмов по надзору. |
The Secretary-General was undertaking a review of the Centre's programmes and administrative practices and the decision would be announced shortly. |
В данный момент Генеральный секретарь проводит обзор программ и административной практики Центра, и в скором времени будет вынесено соответствующее решение. |
A review of the number and distribution of high-level posts was under way, and a report would be submitted at the current session. |
В настоящее время проводится обзор числа и распределения должностей высокого уровня, и соответствующий доклад будет представлен на нынешней сессии. |
The research has produced a comprehensive review of what is known about tuna resources in the region. |
В ходе этого исследования был проведен всеобъемлющий обзор имеющейся информации о запасах тунца в этом регионе. |
It considered whether such a discussion should not be completed before examining the details of each sub-item included in its review. |
Она считала, что такое обсуждение нельзя завершать до тех пор, пока не будет проанализирована информация по каждому подпункту, включенному в ее обзор. |
It was noted in that connection, that a full review of the grant was scheduled in 1997. |
В этой связи было отмечено, что всесторонний обзор субсидии запланирован на 1997 год. |
The outcome is a comprehensive review of contemporary issues. |
Это издание представляет собой всеобъемлющий обзор по актуальным вопросам современности. |
During the present reporting period, a thorough review and evaluation was undertaken of 15 major projects within the Asia/Pacific development strategy. |
В течение настоящего отчетного периода были проведены тщательные обзор и оценка 15 крупных проектов в рамках Стратегии развития для Азии и Тихого океана. |
UNDP should coordinate policy discussions between donors and the Government and review the administrative efficiency in carrying out the country programme. |
ПРООН следует координировать обсуждение установочных вопросов между донорами и правительством и производить обзор административной эффективности при осуществлении страновой программы. |
The seminar will review and compare legislation and problems in the countries concerned, assess practices and identify additional technical assistance needs, in particular training. |
На семинаре будет проведен обзор и сопоставительный анализ законодательства и проблем в соответствующих странах, проведена оценка практических мер и установлены дополнительные потребности в технической помощи, в частности в подготовке кадров. |
The Internal Auditors may offer advice and review systems with respect to accuracy and controls, efficiency and auditability before implementation and revision. |
Внутренние ревизоры могут предлагать рекомендации и проводить обзор систем в отношении точности и контроля, эффективности и возможности проведения ревизии до их использования и пересмотра. |
The Committee recommends that a review be undertaken of the management structure in the civilian staff component. |
Комитет рекомендует осуществить обзор структуры управления применительно к компоненту гражданского персонала. |
The CHAIRMAN said that the Secretariat would review the programme of work taking into account the items on peace-keeping operations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Секретариат должен провести обзор программы работы с учетом пунктов, касающихся операций по поддержанию мира. |